Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Prahlāda’s Prayers Pacify Lord Nṛsiṁhadeva

Prahlāda-stuti and the Lord’s Benediction Offer

नैतन्मनस्तव कथासु विकुण्ठनाथ सम्प्रीयते दुरितदुष्टमसाधु तीव्रम् । कामातुरं हर्षशोकभयैषणार्तं तस्मिन्कथं तव गतिं विमृशामि दीन: ॥ ३९ ॥

naitan manas tava kathāsu vikuṇṭha-nātha samprīyate durita-duṣṭam asādhu tīvram kāmāturaṁ harṣa-śoka-bhayaiṣaṇārtaṁ tasmin kathaṁ tava gatiṁ vimṛśāmi dīnaḥ

ವೈಕುಂಠನಾಥನೇ! ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಪಾಪದಿಂದ ಕಲుషಿತವಾಗಿ ದುಷ್ಟವೂ ಅತಿ ತೀವ್ರವೂ ಆಗಿದೆ; ಕಾಮದಿಂದ ವ್ಯಾಕುಲ, ಹರ್ಷ-ಶೋಕ, ಭಯ ಮತ್ತು ಧನಲಾಲಸೆಯಿಂದ ಪೀಡಿತ. ಇಂತಹ ದೀನ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗತಿ ಮತ್ತು ಲೀಲೆಯನ್ನು ನಾನು ಹೇಗೆ ವಿಚಾರಿಸಲಿ?

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; demonstrative pronoun (object of negation)
मनःmind
मनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
कथासुin (your) narrations
कथासु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/Locative), बहुवचन
विकुण्ठ-नाथO Lord of Vaikuṇṭha
विकुण्ठ-नाथ:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootविकुण्ठ (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (विकुण्ठस्य नाथः)
सम्प्रीयतेbecomes pleased, delights
सम्प्रीयते:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootसम्√प्री (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
दुरित-दुष्टम्sinful and corrupted
दुरित-दुष्टम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of मनः)
TypeAdjective
Rootदुरित (प्रातिपदिक) + दुष्ट (कृदन्त, √दुष्/दुष्ट)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (agreeing with मनः); समासः कर्मधारय (दुरितं च तत् दुष्टम्)
असाधुwicked, not good
असाधु:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअसाधु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (agreeing with मनः)
तीव्रम्intense, strong
तीव्रम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतीव्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (agreeing with मनः)
काम-आतुरम्afflicted by desire
काम-आतुरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाम (प्रातिपदिक) + आतुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (agreeing with मनः); समासः तत्पुरुष (कामेन आतुरम्)
हर्ष-शोक-भय-एषणा-आर्तम्distressed by joy, grief, fear, and craving
हर्ष-शोक-भय-एषणा-आर्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहर्ष (प्रातिपदिक) + शोक (प्रातिपदिक) + भय (प्रातिपदिक) + एषणा (प्रातिपदिक) + आर्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (agreeing with मनः); समासः बहुपद-तत्पुरुष (हर्षशोकभयेषणाभिः आर्तम्)
तस्मिन्in that (state), therein
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (Locative), एकवचन; pronoun
कथम्how
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
गतिम्path, state, goal
गतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
विमृशामिI consider, I reflect upon
विमृशामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि√मृश् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
दीनःwretched, helpless
दीनः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate/attribute of speaker (अहम्)

Here Prahlāda Mahārāja represents himself as a common man, although he actually has nothing to do with this material world. Prahlāda is always situated in the Vaikuṇṭha planets of the spiritual world, but on behalf of the fallen souls he asks how, when his mind is always disturbed by material things, he can discuss the transcendental position of the Lord. The mind becomes sinful because we are always engaged in sinful activities. Anything not connected with Kṛṣṇa consciousness should be understood to be sinful. Indeed, Kṛṣṇa demands in Bhagavad-gītā (18.66) :

P
Prahlāda Mahārāja
L
Lord Nṛsiṁhadeva
V
Vikuṇṭha-nātha (Lord Viṣṇu)

FAQs

This verse explains that when the mind is polluted by sin and driven by lust, fear, grief, and restless cravings, it cannot naturally take delight in the Lord’s narrations; purification is required for genuine taste in bhakti.

In his prayers, Prahlāda models deep humility, acknowledging how material conditioning disrupts devotion, and he implicitly seeks the Lord’s mercy to cleanse the heart so he can truly remember and understand the Lord’s path.

Recognize distractions (lust, fear, emotional swings, cravings) as obstacles, then steadily increase hearing/chanting about the Lord and choose habits that reduce anarthas—so the mind gradually develops genuine relish for spiritual topics.