Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Prahlāda’s Prayers Pacify Lord Nṛsiṁhadeva

Prahlāda-stuti and the Lord’s Benediction Offer

एवं जनं निपतितं प्रभवाहिकूपे कामाभिकाममनु य: प्रपतन्प्रसङ्गात् । कृत्वात्मसात् सुरर्षिणा भगवन्गृहीत: सोऽहं कथं नु विसृजे तव भृत्यसेवाम् ॥ २८ ॥

evaṁ janaṁ nipatitaṁ prabhavāhi-kūpe kāmābhikāmam anu yaḥ prapatan prasaṅgāt kṛtvātmasāt surarṣiṇā bhagavan gṛhītaḥ so ’haṁ kathaṁ nu visṛje tava bhṛtya-sevām

ಓ ಭಗವಂತನೇ! ಲೌಕಿಕ ಆಸೆಗಳಿಂದ ನಾನು ಕತ್ತಲೆಯ ಬಾವಿಗೆ ಬೀಳುತ್ತಿದ್ದೆ, ಆದರೆ ನಾರದ ಮುನಿಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಶಿಷ್ಯನಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸಿದರು. ಅವರ ಸೇವೆಯನ್ನು ನಾನು ಹೇಗೆ ತ್ಯಜಿಸಲಿ?

evamthus
evam:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
janama person/people (me)
janam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
nipatitamfallen
nipatitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootni√pat (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying janam)
prabhavāhi-kūpein the well of poisonous serpents of worldly existence
prabhavāhi-kūpe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootprabhava (प्रातिपदिक) + āhi (प्रातिपदिक) + kūpa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (निर्दिष्टार्थ: ‘प्रभव-आहि’ इव/युक्तः कूपः); पुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
kāmābhikāmamfull of lust/desire
kāmābhikāmam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkāma (प्रातिपदिक) + abhikāma (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘कामः अभिकामः’ = very desirous); पुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (janam)
anufollowing/after
anu:
Upapada/Relation (उपपद-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootanu (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/पूर्वसर्गार्थे ‘अनु’ (after, following)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
prapatanfalling
prapatan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpra√pat (धातु) + śatṛ (शतृ)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ-प्रत्यय); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; कर्तृवाचक (one who is falling)
prasaṅgātfrom attachment/association
prasaṅgāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootprasaṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootkṛ (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
ātma-sātinto (His) own possession/control
ātma-sāt:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootātman (प्रातिपदिक) + sāt (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय; अर्थः ‘आत्मनः वशे/स्वाधीनताम्’ (into one’s own control)
sura-ṛṣiṇāby the divine sage (Nārada)
sura-ṛṣiṇā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘सुराणां ऋषिः’); पुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
bhagavanO Lord
bhagavan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-प्रथमा (vocative), एकवचन
gṛhītaḥwas seized/accepted
gṛhītaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootgrah (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive sense)
saḥthat (person)
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
kathamhow
katham:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
nuindeed/then
nu:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/interrogative particle)
visṛjeshould I give up/abandon
visṛje:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi√sṛj (धातु)
Formलट् (वर्तमान); उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
bhṛtya-sevāmservice as your servant
bhṛtya-sevām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhṛtya (प्रातिपदिक) + sevā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘भृत्यस्य सेवा’); स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन

As will be seen in later verses, even though Prahlāda Mahārāja was directly offered all the benedictions he might have desired, he refused to accept such offerings from the Supreme Personality of Godhead. On the contrary, he asked the Lord to engage him in the service of His servant Nārada Muni. This is the symptom of a pure devotee. One should serve the spiritual master first. It is not that one should bypass the spiritual master and desire to serve the Supreme Lord. This is not the principle for a Vaiṣṇava. Narottama dāsa Ṭhākura says:

P
Prahlāda Mahārāja
N
Nārada Muni
L
Lord Nṛsiṁhadeva

FAQs

This verse describes conditioned souls as fallen into a deep well of material existence, where one desire leads to another and association deepens the fall; rescue comes through saintly guidance and the Lord’s acceptance.

Prahlāda remembers that he was saved through the mercy of the great devotee Nārada; therefore he vows never to abandon serving devotees, seeing it as the channel through which the Lord’s grace reaches the fallen.

Reduce harmful association that fuels endless desires, seek guidance from genuine devotees/teachers, and practice consistent service to devotees—this steadies bhakti and draws the Lord’s mercy.