Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Prahlāda Rejects Demonic Diplomacy and Proclaims Navadhā Bhakti

यथा भ्राम्यत्ययो ब्रह्मन् स्वयमाकर्षसन्निधौ । तथा मे भिद्यते चेतश्चक्रपाणेर्यद‍ृच्छया ॥ १४ ॥

yathā bhrāmyaty ayo brahman svayam ākarṣa-sannidhau tathā me bhidyate cetaś cakra-pāṇer yadṛcchayā

ಓ ಬ್ರಾಹ್ಮಣ ಗುರುಗಳೇ, ಚುಂಬಕದ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿ ಕಬ್ಬಿಣವು ತಾನೇ ಎಳೆಯಲ್ಪಡುವಂತೆ, ಅವನ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದ ನನ್ನ ಚಿತ್ತವು ಚಕ್ರಪಾಣಿಯಾದ ವಿಷ್ಣುವಿನ ಕಡೆಗೆ ಆಕರ್ಷಿತವಾಗಿದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ನನಗೆ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯವಿಲ್ಲ.

yathājust as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormUpamā-avyaya (comparative adverb)
bhrāmyatiwanders/whirls
bhrāmyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhram (धातु)
FormLaṭ (Present), Prathama-puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada
ayaḥiron
ayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootayas (प्रातिपदिक)
FormNapūṁsaka (Neuter), Prathamā (Nominative, 1st), Ekavacana
brahmanO brāhmaṇa
brahman:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana
svayamby itself
svayam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
FormAvyaya (reflexive adverb)
ākarṣa-sannidhauin the proximity of a magnet
ākarṣa-sannidhau:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootākarṣa + sannidhi (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Saptamī (Locative, 7th), Ekavacana; समासः—ākarṣasya sannidhiḥ (genitive-tatpurusha)
tathāso/likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/Correlative marker)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormPrakāra-avyaya (adverb)
memy
me:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी/Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (Genitive, 6th), Ekavacana (enclitic)
bhidyateis broken/sundered
bhidyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhid (धातु)
FormLaṭ (Present), Prathama-puruṣa, Ekavacana, Ātmanepada; passive/intransitive ‘is split’
cetaḥmind/heart
cetaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootcetas (प्रातिपदिक)
FormNapūṁsaka, Prathamā, Ekavacana
cakra-pāṇeḥof the Discus-handed (Viṣṇu)
cakra-pāṇeḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootcakra + pāṇi (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive, 6th), Ekavacana; बहुव्रीहिः—cakraḥ pāṇau yasya (he whose hand holds a discus)
yadṛcchayāby chance/by His will
yadṛcchayā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootyadṛcchā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā (Instrumental, 3rd), Ekavacana; adverbial instrumental

For iron to be attracted by a magnet is natural. Similarly, for all living entities to be attracted toward Kṛṣṇa is natural, and therefore the Lord’s real name is Kṛṣṇa, meaning He who attracts everyone and everything. The typical examples of such attraction are found in Vṛndāvana, where everything and everyone is attracted by Kṛṣṇa. The elderly persons like Nanda Mahārāja and Yaśodādevī, the friends like Śrīdāmā, Sudāmā and the other cowherd boys, the gopīs like Śrīmatī Rādhārāṇī and Her associates, and even the birds, beasts, cows and calves are attracted. The flowers and fruits in the gardens are attracted, the waves of the Yamunā are attracted, and the land, sky, trees, plants, animals and all other living beings are attracted by Kṛṣṇa. This is the natural situation of everything in Vṛndāvana.

P
Prahlada Maharaja
V
Vishnu (Chakra-pani)

FAQs

This verse says the Lord (Cakra-pāṇi Viṣṇu) draws the devotee’s consciousness naturally—like a magnet draws iron—by His own causeless will.

In Canto 7, Chapter 5, Prahlāda describes his spontaneous devotion and how his mind is irresistibly drawn to Viṣṇu, emphasizing that bhakti arises by the Lord’s grace rather than material force.

Keep close to the Lord through hearing, chanting, and remembrance; as with iron near a magnet, steady proximity to bhakti practices invites the Lord’s grace to reshape the mind.