Shloka 24

स निरीक्ष्याम्बरे देवं हंसवाहमुपस्थितम् । ननाम शिरसा भूमौ तद्दर्शनमहोत्सव: ॥ २४ ॥

sa nirīkṣyāmbare devaṁ haṁsa-vāham upasthitam nanāma śirasā bhūmau tad-darśana-mahotsavaḥ

ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಹಂಸವಾಹನದ ಮೇಲೆ ಉಪಸ್ಥಿತರಿದ್ದ ಬ್ರಹ್ಮದೇವನನ್ನು ನೋಡಿ ಹಿರಣ್ಯಕಶಿಪು ಪರಮಾನಂದಗೊಂಡನು. ಆ ದರ್ಶನವನ್ನು ಮಹೋತ್ಸವವೆಂದು ಭಾವಿಸಿ ತಕ್ಷಣವೇ ತಲೆಯನ್ನು ಭೂಮಿಗೆ ಇಟ್ಟು ದಂಡವತ್ ಪ್ರಣಾಮ ಮಾಡಿದನು।

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
निरीक्ष्यhaving seen
निरीक्ष्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootईक्ष् (धातु) → निरीक्ष्य (कृदन्त, ल्यप्/क्त्वा-समकक्ष)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); नि+ईक्ष्; having looked/after seeing
अम्बरेin the sky
अम्बरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअम्बर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
देवम्the god
देवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
हंस-वाहम्whose vehicle is a swan
हंस-वाहम्:
Viśeṣaṇa of Karma (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootहंस (प्रातिपदिक) + वाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular; तत्पुरुष (हंसः वाहनं यस्य)
उपस्थितम्present/arrived
उपस्थितम्:
Viśeṣaṇa of Karma (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → उपस्थित (कृदन्त, क्त; उप+स्था)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; agrees with देवम्
ननामbowed
ननाम:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; Perfect 3rd sg
शिरसाwith (his) head
शिरसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
तत्-दर्शन-महोत्सवः(he,) for whom that sight was a great festival
तत्-दर्शन-महोत्सवः:
Karta (कर्ता) (apposition to सः)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक) + महोत्सव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; बहुपद-तत्पुरुष (तस्य दर्शनस्य महोत्सवः)

Lord Kṛṣṇa says in Bhagavad-gītā (9.23-24):

H
Hiraṇyakaśipu
B
Brahmā

FAQs

Because Hiraṇyakaśipu performed severe austerities; Brahmā, as the cosmic administrator, became pleased and appeared to grant him boons.

It means Brahmā’s carrier is the swan (haṁsa), a symbol of discernment and purity; the verse highlights Brahmā’s divine arrival in the sky.

It shows the power of focused discipline and reverence—yet also hints that spiritual or material achievements should be guided by right intention, not ego.