Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Hiraṇyakaśipu’s Wrath, the Assault on Vedic Culture, and the Boy-Yamarāja’s Teaching on the Soul

लुब्धको विपिने कश्चित्पक्षिणां निर्मितोऽन्तक: । वितत्य जालं विदधे तत्र तत्र प्रलोभयन् ॥ ५० ॥

lubdhako vipine kaścit pakṣiṇāṁ nirmito ’ntakaḥ vitatya jālaṁ vidadhe tatra tatra pralobhayan

ಒಮ್ಮೆ ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಲೋಭಿ ಬೇಟೆಗಾರನಿದ್ದ; ಅವನು ಪಕ್ಷಿಗಳಿಗೆ ಮರಣದಂತೆ ಇದ್ದನು. ಅವನು ಬಲೆಯನ್ನು ಹರಡಿ, ಇಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲಿ ಆಹಾರದಿಂದ ಆಮಿಷವಿಟ್ಟು ಪಕ್ಷಿಗಳನ್ನು ಹಿಡಿಯುತ್ತಿದ್ದನು.

लुब्धकःa hunter
लुब्धकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलुब्धक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विपिनेin a forest
विपिने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविपिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
कश्चित्some (one)
कश्चित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकश्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (indefinite pronoun)
पक्षिणाम्of birds
पक्षिणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
निर्मितःmade/appointed
निर्मितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनि-√मा (धातु; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle) ‘made/appointed’
अन्तकःdeath/destroyer
अन्तकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-विशेष्य (predicate noun)
वितत्यhaving spread
वितत्य:
Purvakala (पूर्वकाल/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि-√तन् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund) ‘having spread’
जालम्a net
जालम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजाल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विदधेplaced/arranged
विदधे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√धा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (there)
तत्रhere and there
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formपुनरुक्ति; देशवाचक अव्यय (here and there)
प्रलोभयन्enticing
प्रलोभयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-√लुभ् (धातु; कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; लुब्धकस्य विशेषणम्

This is another incident from the histories.

FAQs

This verse compares temptation to a fowler’s bait and net—greed and allurements draw the unwary into bondage, just as birds are lured and caught.

Within the Prahlāda-related narration, Śukadeva uses vivid imagery to show how material attraction and deception can become “death” for spiritual progress, urging vigilance and discrimination.

Recognize “bait” (addictive habits, ego-validation, quick gains) and avoid situations that repeatedly entangle you; choose sādhana, good association, and disciplined senses over impulsive attraction.