Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Nārāyaṇa’s Impartiality, Absorption in Kṛṣṇa, and the Jaya–Vijaya Descent

Prelude to Prahlāda’s History

कथं तस्मिन् भगवति दुरवग्राह्यधामनि । पश्यतां सर्वलोकानां लयमीयतुरञ्जसा ॥ २० ॥

kathaṁ tasmin bhagavati duravagrāhya-dhāmani paśyatāṁ sarva-lokānāṁ layam īyatur añjasā

ಎಲ್ಲ ಲೋಕಗಳೂ ನೋಡುತ್ತಿರುವಾಗ, ಪಡೆಯಲು ದುರ್ಗಮವಾದ ಧಾಮವಿರುವ ಭಗವಾನ್ ಕೃಷ್ಣನಲ್ಲಿ ಶಿಶುಪಾಲ ಮತ್ತು ದಂತವಕ್ರರು ಹೇಗೆ ಸುಲಭವಾಗಿ ಲೀನರಾದರು?

kathamhow
katham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्न-क्रियाविशेषण)
tasminin him / in that
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th), Singular
bhagavatiin the Lord
bhagavati:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular; apposition to ‘tasmin’
duravagrāhya-dhāmaniin (him) whose splendor/abode is hard to grasp
duravagrāhya-dhāmani:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootduravagrāhya (प्रातिपदिक) + dhāman (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (determinative): ‘whose abode/splendor is difficult to comprehend’; Neuter, Locative, Singular; qualifies ‘bhagavati’
paśyatāmwhile (they) were watching / of the onlookers
paśyatām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootpaśy (धातु) → paśyat (कृदन्त)
FormŚatṛ present active participle, Genitive (6th), Plural (बहुवचन); ‘of those who were seeing’
sarva-lokānāmof all the worlds
sarva-lokānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: ‘all worlds/people’; Masculine, Genitive, Plural
layamdissolution / destruction
layam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
īyatuḥwent to / attained (the two attained)
īyatuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rooti (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Dual
añjasāquickly, directly
añjasā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootañjasā (अव्यय/निपात-प्रयोग)
FormAdverb (क्रियाविशेषण), instrumental-form used adverbially

Śiśupāla and Dantavakra were formerly Jaya and Vijaya, the doorkeepers of Vaikuṇṭha. Merging into the body of Kṛṣṇa was not their final destination. For some time they remained merged, and later they received the liberations of sārūpya and sālokya, living on the same planet as the Lord in the same bodily form. The śāstras give evidence that if one blasphemes the Supreme Lord, his punishment is to remain in hellish life for many millions of years more than one suffers by killing many brāhmaṇas. Śiśupāla, however, instead of entering hellish life, immediately and very easily received sāyujya-mukti. That such a privilege had been offered to Śiśupāla was not merely a story. Everyone saw it happen; there was no scarcity of evidence. How did it happen? Mahārāja Yudhiṣṭhira was very much surprised.

FAQs

This verse highlights the wonder that merging into Bhagavān—whose reality is difficult to grasp—can occur swiftly, emphasizing the Lord’s supreme position and the extraordinary nature of such an attainment.

He underscores how extraordinary it is that the two could attain dissolution into the Lord so easily, even as all beings witnessed it—pointing to the Lord’s inconceivable potency and the exceptional circumstance being narrated.

It reminds us that the Supreme is beyond ordinary grasp; therefore, humility, sincere hearing, and devotion are essential rather than relying only on intellectual effort.