Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Parīkṣit’s Vow on the Gaṅgā and the Advent of Śukadeva Gosvāmī

निगूढजत्रुं पृथुतुङ्गवक्षस- मावर्तनाभिं वलिवल्गूदरं च । दिगम्बरं वक्त्रविकीर्णकेशं प्रलम्बबाहुं स्वमरोत्तमाभम् ॥ २७ ॥

nigūḍha-jatruṁ pṛthu-tuṅga-vakṣasam āvarta-nābhiṁ vali-valgūdaraṁ ca dig-ambaraṁ vaktra-vikīrṇa-keśaṁ pralamba-bāhuṁ svamarottamābham

ಅವನ ಜತ್ರು (ಕ್ಲಾವಿಕಲ್) ಮೃದುವಾಗಿ ತುಂಬಿದಂತಿತ್ತು, ವಕ್ಷಸ್ಥಳ ವಿಶಾಲವೂ ಉನ್ನತವೂ, ನಾಭಿ ಆಳವಾಗಿತ್ತು ಮತ್ತು ಉದರದಲ್ಲಿ ಸುಂದರ ಮಡಚು ರೇಖೆಗಳು ಇದ್ದವು. ಅವನು ದಿಗಂಬರ; ಮುಖದ ಮೇಲೆ ಕುಂಚಿತ ಕೂದಲು ಚದುರಿತ್ತು. ಅವನ ಭುಜಗಳು ದೀರ್ಘವಾಗಿದ್ದವು ಮತ್ತು ದೇಹಕಾಂತಿ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನಂತೆ ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತಿತ್ತು.

nigūḍha-jatrumhaving a well-hidden collarbone/neck-joint
nigūḍha-jatrum:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootni-gūḍha (प्रातिपदिक) + jatru (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (yasya jatru nigūḍham); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
pṛthu-tuṅga-vakṣasamhaving a broad and prominent chest
pṛthu-tuṅga-vakṣasam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpṛthu (प्रातिपदिक) + tuṅga (प्रातिपदिक) + vakṣas (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (yasya vakṣaḥ pṛthu-tuṅgam); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
āvarta-nābhimhaving a whirl-like navel
āvarta-nābhim:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootāvarta (प्रातिपदिक) + nābhi (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (yasya nābhiḥ āvartaḥ/āvartavatī); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
vali-valgu-udaramhaving a charming belly with folds
vali-valgu-udaram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvali (प्रातिपदिक) + valgu (प्रातिपदिक) + udara (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (yasya udaraṃ vali-valgu); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
dig-ambaramsky-clad / naked
dig-ambaram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdik (प्रातिपदिक) + ambara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (dig eva ambaraṃ yasya / dig-ambaraḥ); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
vaktra-vikīrṇa-keśamwhose hair was scattered over the face
vaktra-vikīrṇa-keśam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvaktra (प्रातिपदिक) + vikīrṇa (प्रातिपदिक) + keśa (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (yasya keśāḥ vaktre vikīrṇāḥ); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
pralamba-bāhumhaving long arms
pralamba-bāhum:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpralamba (प्रातिपदिक) + bāhu (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (yasya bāhū pralambau); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
svamara-uttama-ābhamhaving a splendor surpassing even the best of the gods
svamara-uttama-ābham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvamara (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदik) + ābha (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (yasya ābhā svamara-uttamā); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

His bodily features indicate him to be different from common men. All the signs described in connection with the bodily features of Śukadeva Gosvāmī are uncommon symptoms, typical of great personalities, according to physiognomical calculations. His bodily hue resembled that of Lord Kṛṣṇa, who is the supreme among the gods, demigods and all living beings.

Ś
Śukadeva Gosvāmī

FAQs

This verse describes Śukadeva as a transcendental renunciant—naked, with long arms, a strikingly auspicious form, and a radiance surpassing even the foremost celestial beings—indicating his extraordinary spiritual stature.

His nakedness signifies complete detachment from social identity and bodily designations, highlighting the Bhagavatam’s theme that the highest spiritual realization naturally brings freedom from material conventions.

By cultivating sincere detachment and focusing on hearing and serving Bhagavatam-kathā from authentic, realized devotees—valuing inner realization over external status or appearance.