Vidura’s Return; Dhṛtarāṣṭra’s Departure; Nārada’s Instruction on Kāla and Detachment
प्रत्युज्जग्मु: प्रहर्षेण प्राणं तन्व इवागतम् । अभिसङ्गम्य विधिवत् परिष्वङ्गाभिवादनै: ॥ ५ ॥
pratyujjagmuḥ praharṣeṇa prāṇaṁ tanva ivāgatam abhisaṅgamya vidhivat pariṣvaṅgābhivādanaiḥ
ಅವರು ಎಲ್ಲರೂ ಮಹಾ ಹರ್ಷದಿಂದ ಎದುರಿಗೆ ಬಂದರು; ದೇಹಕ್ಕೆ ಪ್ರಾಣ ಮರಳಿದಂತೆ. ವಿಧಿವತ್ತಾಗಿ ಭೇಟಿಯಾಗಿ ನಮಸ್ಕಾರಗಳನ್ನೂ ಆಲಿಂಗನಗಳನ್ನೂ ಮಾಡಿ ಪರಸ್ಪರ ಸ್ವಾಗತಿಸಿದರು।
In the absence of consciousness, the limbs of the body remain inactive. But when consciousness returns, the limbs and senses become active, and existence itself becomes delightful. Vidura was so dear to the members of the Kaurava family that his long absence from the palace was comparable to inactivity. All of them were feeling acute separation from Vidura, and therefore his return to the palace was joyful for all.
This verse shows that one should rise, approach with joy, and receive the devotee with proper respect—embrace and offer salutations according to etiquette.
Vidura was their well-wishing elder and a great devotee; his return felt like life returning to their bodies, so they honored him with affectionate embraces and respectful greetings.
Honor spiritually minded elders and well-wishers by giving time, respectful greetings, and warm hospitality—receive them with humility rather than casual indifference.