Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Kṛṣṇa’s Arrival at Dvārakā

Dvārakā-praveśa and Bhakta-vātsalya

सितातपत्रव्यजनैरुपस्कृत: प्रसूनवर्षैरभिवर्षित: पथि । पिशङ्गवासा वनमालया बभौ घनो यथार्कोडुपचापवैद्युतै: ॥ २७ ॥

sitātapatra-vyajanair upaskṛtaḥ prasūna-varṣair abhivarṣitaḥ pathi piśaṅga-vāsā vana-mālayā babhau ghano yathārkoḍupa-cāpa-vaidyutaiḥ

ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಪ್ರಭುವಿನ ಶಿರಸ್ಸಿಗೆ ಬಿಳಿ ಛತ್ರ ರಕ್ಷಣೆ ನೀಡಿತು, ಬಿಳಿ ಚಾಮರಗಳು ಅಲೆಯುತ್ತಿದ್ದವು, ಪುಷ್ಪವೃಷ್ಟಿ ಸುರಿಯುತ್ತಿತ್ತು. ಪೀತಾಂಬರ ಮತ್ತು ವನಮಾಲೆಯಿಂದ ಅವರು, ಕಪ್ಪು ಮೋಡದ ಸುತ್ತ ಸೂರ್ಯ-ಚಂದ್ರ-ವಿದ್ಯುತ್-ಇಂದ್ರಧನು ಒಂದೇ ವೇಳೆ ಹೊಳೆಯುವಂತೆ ದೀಪ್ತರಾದರು।

सितwhite
सित:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, समासपूर्वपद; अर्थः ‘white’
आतपत्रparasol
आतपत्र:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआतपत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समासपूर्वपद; ‘parasol’
व्यजनैःwith fans
व्यजनैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootव्यजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
उपस्कृतःadorned
उपस्कृतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootउप-स्कृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रसूनflowers
प्रसून:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रसून (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समासपूर्वपद; ‘flowers’
वर्षैःwith showers
वर्षैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; ‘showers’
अभिवर्षितःshowered upon
अभिवर्षितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअभि-वृष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पथिon the road
पथि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपथिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
पिशङ्गवासाwearing yellowish garments
पिशङ्गवासा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपिशङ्ग + वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः (पिशङ्गं वासः यस्य सः)
वनमालयाwith a forest-garland
वनमालया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवन + माला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (वनस्य माला)
बभौshone/appeared
बभौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभा (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्शभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
घनःa cloud
घनः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootघन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपमान (simile)
यथाas/like
यथा:
Upama-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (उपमा-प्रदर्शक; comparative particle)
अर्कsun
अर्क:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, समासपूर्वपद; ‘sun’
उडुपstars
उडुप:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootउडुप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, समासपूर्वपद; ‘star/planet’
चापrainbow
चाप:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, समासपूर्वपद; ‘bow/rainbow’
वैद्युतैःwith lightnings
वैद्युतैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवैद्युत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; ‘lightnings’

The sun, moon, rainbow and lightning do not appear in the sky simultaneously. When there is sun, the moonlight becomes insignificant, and if there are clouds and a rainbow, there is no manifestation of lightning. The Lord’s bodily hue is just like a new monsoon cloud. He is compared herein to the cloud. The white umbrella over His head is compared to the sun. The movement of the bunch-hair fan of flukes is compared to the moon. The showers of flowers are compared to the stars. His yellow garments are compared to the rainbow. So all these activities of the firmament, being impossible simultaneous factors, cannot be adjusted by comparison. The adjustment is possible only when we think of the inconceivable potency of the Lord. The Lord is all-powerful, and in His presence anything impossible can be made possible by His inconceivable energy. But the situation created at the time of His passing on the roads of Dvārakā was beautiful and could not be compared to anything besides the description of natural phenomena.

Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

It describes the citizens honoring Śrī Kṛṣṇa with white parasols, cāmara-fans, and showers of flowers as He travels the road, revealing His divine splendor.

The imagery conveys His radiant beauty: yellow garments and garlands resemble the luminous, multicolored brilliance of a cloud illuminated by celestial lights and streaked with rainbow and lightning.

Cultivate reverent welcoming of the Divine—through kīrtana, offerings, cleanliness, and heartfelt hospitality—seeing devotion as an active, joyful service rather than a mere idea.