Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 26

Paraśurāma, Kārtavīryārjuna, and the Kāmadhenu Offense

with Lunar-line Genealogy to Gādhi and Jamadagni

हविर्धानीमृषेर्दर्पान्नरान् हर्तुमचोदयत् । ते च माहिष्मतीं निन्यु: सवत्सां क्रन्दतीं बलात् ॥ २६ ॥

havirdhānīm ṛṣer darpān narān hartum acodayat te ca māhiṣmatīṁ ninyuḥ sa-vatsāṁ krandatīṁ balāt

ಭೌತಿಕ ಶಕ್ತಿಯ ದರ್ಪದಿಂದ ಉಬ್ಬಿದ ಕಾರ್ತವೀರ್ಯಾರ್ಜುನನು ತನ್ನ ಜನರನ್ನು ಋಷಿಯ ಹವಿರ್ಧಾನಿ (ಕಾಮಧೇನು)ಯನ್ನು ಕಸಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರೇರೇಪಿಸಿದನು. ಅವರು ಅಳುತ್ತಿದ್ದ ಕಾಮಧೇನುವನ್ನು ಅದರ ಕರುದೊಂದಿಗೆ ಬಲವಂತವಾಗಿ ಮಾಹಿಷ್ಮತಿಗೆ ಕರೆದೊಯ್ದರು.

हविर्धानीम्Havirdhānī
हविर्धानीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहविर्धानी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; proper noun (cow)
ऋषेःof the sage
ऋषेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
दर्पात्from pride
दर्पात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootदर्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; ‘out of pride’ (ablative of cause)
नरान्men
नरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
हर्तुम्to take away
हर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formकृदन्त (तुमुन्/infinitive), ‘to seize/steal’
अचोदयत्he ordered/urged
अचोदयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअ + चुद् (धातु ‘to impel’)
Formलङ्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative sense ‘impelled/ordered’
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
माहिष्मतीम्to Māhiṣmatī
माहिष्मतीम्:
Karma (कर्म) / Gati-karma
TypeNoun
Rootमाहिष्मती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; destination
निन्युःthey led/took
निन्युः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
सवत्साम्with her calf
सवत्साम्:
Karma (कर्म) — विशेषणम्
TypeAdjective
Rootस (उपसर्गार्थ ‘with’) + वत्स (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स-वत्सः ‘with calf’), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; हविर्धानीम् इत्यस्य विशेषणम्
क्रन्दतीम्crying
क्रन्दतीम्:
Karma (कर्म) — विशेषणम्
TypeVerb
Rootक्रन्द् (धातु) → क्रन्दत् (कृदन्त/शतृ)
Formकृदन्त (शतृ-वर्तमानकृदन्त), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; हविर्धानीम् इत्यस्य विशेषणम्
बलात्by force
बलात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/हेतु), एकवचन; ‘by force’ (ablative of manner/cause)

The word havirdhānīm is significant in this verse. Havirdhānīm refers to a cow required for supplying havis, or ghee, for the performance of ritualistic ceremonies in sacrifices. In human life, one should be trained to perform yajñas. As we are informed in Bhagavad-gītā (3.9) , yajñārthāt karmaṇo ’nyatra loko ’yaṁ karma-bandhanaḥ: if we do not perform yajña, we shall simply work very hard for sense gratification like dogs and hogs. This is not civilization. A human being should be trained to perform yajña. Yajñād bhavati parjanyaḥ. If yajñas are regularly performed, there will be proper rain from the sky, and when there is regular rainfall, the land will be fertile and suitable for producing all the necessities of life. Yajña, therefore, is essential. For performing yajña, clarified butter is essential, and for clarified butter, cow protection is essential. Therefore, if we neglect the Vedic way of civilization, we shall certainly suffer. So-called scholars and philosophers do not know the secret of success in life, and therefore they suffer in the hands of prakṛti, nature ( prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ ). Nonetheless, although they are forced to suffer, they think they are advancing in civilization ( ahaṅkāra-vimūḍhātmā kartāham iti manyate ). The Kṛṣṇa consciousness movement is therefore meant to revive a mode of civilization in which everyone will be happy. This is the motive of our Kṛṣṇa consciousness movement. Yajñe sukhena bhavantu.

H
Havirdhānī
T
the ṛṣi (sage)
M
men sent to seize the cow
M
Māhiṣmatī

FAQs

This verse describes men being incited to seize the sage’s cow and drag her to Māhiṣmatī, an act meant to curb (or provoke around) the sage’s pride and to set the events of the Haihaya–kṣatriya conflict in motion.

Śukadeva Gosvāmī is narrating this history to King Parīkṣit.

Misusing authority to harm the innocent—especially dependents—creates grave reactions; humility and restraint are essential, and dharma requires protecting the vulnerable rather than exploiting power.