Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Brahmā’s Bewilderment and Kṛṣṇa Becoming the Calves and Cowherd Boys

Brahma-vimohana-līlā

तान् द‍ृष्ट्वा भयसन्त्रस्तानूचे कृष्णोऽस्य भीभयम् । मित्राण्याशान्मा विरमतेहानेष्ये वत्सकानहम् ॥ १३ ॥

tān dṛṣṭvā bhaya-santrastān ūce kṛṣṇo ’sya bhī-bhayam mitrāṇy āśān mā viramate- hāneṣye vatsakān aham

ಮಿತ್ರರು ಭಯದಿಂದ ಕಂಗಾಲಾದುದನ್ನು ನೋಡಿ, ಭಯಕ್ಕೂ ಭಯವಾಗಿರುವ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನು ಅವರ ಭಯವನ್ನು ಶಮನಗೊಳಿಸಲು ಹೇಳಿದನು—“ಮಿತ್ರರೇ, ನೀವು ಊಟ ನಿಲ್ಲಿಸಬೇಡಿ; ನಾನು ಸ್ವತಃ ಹೋಗಿ ನಿಮ್ಮ ಕರುಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಕರೆತರುತ್ತೇನೆ.”

तान्them (the calves)
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
भयसन्त्रस्तान्frightened with fear
भयसन्त्रस्तान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + संत्रस्त (त्रस् धातु; कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास: भयेन संत्रस्ताः; पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying tān)
ऊचेhe said
ऊचे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अस्यof this (situation)/here
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम्/असद्-प्रयोगे तद् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
भीभयम्terrible fear
भीभयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभी (प्रातिपदिक) + भय (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: भीरूपं भयम्/अतिभयम्; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
मित्राणिO friends
मित्राणि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), बहुवचन
आशात्from fear/expectation (i.e., from anxiety)
आशात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootआशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
माdo not
मा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (prohibitive particle)
विरमतstop/cease
विरमत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), बहुवचन; उपसर्ग: वि
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
आनेष्येI will bring (back)
आनेष्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु; णिच् causative)
Formलृट् (Simple Future), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; causative sense: ‘cause to bring’
वत्सकान्the calves
वत्सकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवत्सक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम

In the presence of Kṛṣṇa’s friendship, a devotee cannot have any fear. Kṛṣṇa is the supreme controller, the controller of even death, which is supposed to be the ultimate fear in this material world. Bhayaṁ dvitīyābhiniveśataḥ syāt ( Bhāg. 11.2.37 ). This fear arises because of lack of Kṛṣṇa consciousness; otherwise there cannot be any fear. For one who has taken shelter of the lotus feet of Kṛṣṇa, this material world of fear becomes hardly dangerous at all.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
C
Cowherd boys (sakhās)

FAQs

In this verse, Kṛṣṇa immediately reassures His frightened friends and personally takes responsibility to recover the calves, showing that the Lord actively dispels devotees’ fear through His words and protection.

The boys were afraid and hesitant; Kṛṣṇa calms them and prevents panic by asking them to remain while He goes to bring back the calves, keeping them safe and steady in trust.

When fear arises, this verse teaches steadiness and trust—do your duty without panic, and take shelter of Kṛṣṇa’s guidance, remembering that divine help can come through clarity, courage, and right action.