Sukta 75
आदित् ते अस्य वीर्यऽस्य चर्किरन् मदेषु वृषन्नुशिजो यदाविथ सखीयतो यदाविथ । चकर्थ कारमेभ्यः पृतनासु प्रवन्तवे । ते अन्यामन्यां नद्यं सनिष्णत श्रवस्यन्तः सनिष्णत
ā́ dít te asyá vīryàsya carkiran mádeṣu vṛ́ṣann uśíjo yád ā́vitha sakhīyató yád ā́vitha | cakártha kārámebhyaḥ pṛ́tanāsu právantave | té anyā́m-anyāṃ nádyaṃ saniṣṇata śrávasyantaḥ saniṣṇata
Then have they celebrated this thy heroic power, O Bull, in raptures—when thou didst help the zealous, when thou didst help the friendly. Thou hast achieved for the singers, in battles, for the forward-rushing champion: they, seeking fame, have won each river in turn, have won (it).
ಆಮೇಲೆ, ಹೇ ವೃಷಭ (ಇಂದ್ರ), ನಿನ್ನ ಈ ವೀರ್ಯವನ್ನು ಅವರು ಮದೋನ್ಮಾದಗಳಲ್ಲಿ ಕೀರ್ತಿಸಿ ಆಚರಿಸಿದರು—ನೀನು ಉತ್ಸಾಹಿಗಳಾದ ಉಶಿಜರಿಗೆ ನೆರವಾದಾಗ, ನೀನು ಸ್ನೇಹಭಾವಿಗಳಿಗೂ ನೆರವಾದಾಗ. ಯುದ್ಧಗಳಲ್ಲಿ ಗಾಯಕ-ಸ್ತೋತ್ರಕಾರರಿಗಾಗಿ, ಮುಂದೆ ಧಾವಿಸುವ ವೀರನಿಗಾಗಿ, ನೀನು ಸಾಧನೆ ಮಾಡಿಸಿದೆ. ಅವರು ಶ್ರವಸ್ಸು (ಕೀರ್ತಿ) ಬಯಸಿ, ಒಂದೊಂದಾಗಿ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ನದಿಯನ್ನು ಜಯಿಸಿದರು—ಜಯಿಸಿದರು.
Rishi: Indra-stuti tradition (RV-derived; specific r̥ṣi not determinable here)
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh-like RV cadence
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Celebration of power → remembrance of aid → surge toward victory → satisfaction of earned renown.","listener_experience":"Motivated, team-aligned, ready to advance stepwise.","intensity":7}