Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 41

सार्थिकानां शस्त्रावरणमन्तपाला गृह्णीयुः समुद्रमवचारयेयुर्वा ॥ कZ_०५.३.४१ ॥

sārthikānāṃ śastrā-varaṇam anta-pālā gṛhṇīyuḥ samudram avacārayeyur vā

ಕಾರವಾನ್ ವ್ಯಾಪಾರಿಗಳ ಆಯುಧಗಳು ಮತ್ತು ಕವಚಗಳನ್ನು ಗಡಿ/ಮಾರ್ಗ ರಕ್ಷಕರು ವಶಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು; ಇಲ್ಲವೇ ಅವರನ್ನು ಸಮುದ್ರಮಾರ್ಗದಿಂದ ಹೋಗುವಂತೆ ನಿರ್ದೇಶಿಸಬೇಕು.

सार्थिकानाम्of the caravan-traders / of the merchants
सार्थिकानाम्:
TypeNoun
Rootसार्थिक
Formषष्ठी-बहुवचनम् (Genitive plural), पुंलिङ्ग (contextually)
शस्त्रweapons / arms
शस्त्र:
TypeNoun
Rootशस्त्र
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचनम् (as first member in compound)
आवरणम्covering / protective wrapping
आवरणम्:
TypeNoun
Rootआवरण
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचनम् (as second member in compound)
अन्तपालाthe frontier-guards
अन्तपाला:
TypeNoun
Rootअन्तपाल
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचनम् (Nominative plural)
गृह्णीयुःshould take / should receive (into custody)
गृह्णीयुः:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, तृतीया-पुरुषः, बहुवचनम्; धातुः: ग्रह् (गृह्णाति)
समुद्रम्to the sea / the sea
समुद्रम्:
TypeNoun
Rootसमुद्र
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचनम् (Accusative singular)
अवचारयेयुःor should cause (them) to proceed / should escort (them)
अवचारयेयुः:
TypeVerb
Rootअव-चर् (णिच्)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, तृतीया-पुरुषः, बहुवचनम्; causative (णिच्) of चर् with उपसर्ग अव-
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formअव्यय; विकल्पार्थक (disjunctive)
C
caravan traders (sārthika)
F
frontier/route guards (antapāla)
S
sea route

FAQs

To prevent armed private groups from becoming a security threat on land routes, while still enabling commerce through controlled routing.