संहत्य दण्डं ब्रूयात्तुल्यवेतनोऽस्मि भवद्भिः सह भोग्यमिदं राज्यं मयाभिहितैः परोऽभिहन्तव्यः इति ॥ कZ_१०.३.२७ ॥
saṃhatya daṇḍaṃ brūyāt tulyavetano'smi bhavadbhiḥ saha bhogyam idaṃ rājyaṃ mayābhihitaiḥ paro'bhihantavyaḥ iti
ಸಶಸ್ತ್ರ ಪಡೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಅವನು ಹೀಗೆ ಹೇಳಬೇಕು: ‘ನಾನು ಕೂಡ ನಿಮ್ಮಂತೆ ಸಮಾನ ವೇತನ ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ; ಈ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿ ಅನುಭವಿಸಬೇಕು/ರಕ್ಷಿಸಬೇಕು. ನನ್ನ ಆಜ್ಞೆಯಂತೆ ಶತ್ರುವನ್ನು ಹೊಡೆದು ಸಂಹರಿಸಬೇಕು.’
It frames the king as a co-stakeholder rather than a distant extractor, strengthening loyalty and willingness to bear risk by projecting distributive fairness and shared sacrifice.