Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

यादवक्षयः, बलराम-निर्याणम्, कृष्णस्य उपसंहारः (प्रभासे विनाशः)

चक्रं तथा गदा शार्ङ्गतूणी शङ्खो ऽसिर् एव च प्रदक्षिणं हरिं कृत्वा जग्मुर् आदित्यवर्त्मना

cakraṃ tathā gadā śārṅgatūṇī śaṅkho 'sir eva ca pradakṣiṇaṃ hariṃ kṛtvā jagmur ādityavartmanā

បន្ទាប់មក ចក្រ និងគទា ធ្នូសារង្គជាមួយទូណីរ ស័ង្ខ និងដាវ—ក្រោយពេលប្រទក្សិណព្រះហរិដោយក្តីគោរព—បានចាកចេញតាមមាគ៌ាព្រះអាទិត្យ។

चक्रम्the discus
चक्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (सूची-प्रयोग)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/क्रियाविशेषण-अव्यय (likewise)
गदाthe mace
गदा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शार्ङ्गतूणीthe quiver (of the Śārṅga bow)
शार्ङ्गतूणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशार्ङ्ग + तूणी (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शार्ङ्गस्य तूणी = quiver of Śārṅga-bow)
शङ्खःthe conch
शङ्खः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशङ्ख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
असिःthe sword
असिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (particle of emphasis)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्रदक्षिणम्clockwise (in circumambulation)
प्रदक्षिणम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverbial accusative)
हरिम्Hari (Vishnu/Krishna)
हरिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/कर्म), एकवचन
कृत्वाhaving made/done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
जग्मुःthey went
जग्मुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपदम्
आदित्यवर्त्मनाby the path of the sun
आदित्यवर्त्मना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआदित्य + वर्त्मन् (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case/करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (आदित्यस्य वर्त्मना = by the sun's path)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

V
Vishnu (Hari)
K
Kaumodaki (Gada)
S
Sharnga (Bow)
P
Panchajanya (Conch)
N
Nandaka (Sword)
S
Surya (implied by solar path)

FAQs

In this verse, pradakṣiṇa marks reverent submission to Hari’s supreme sovereignty—so complete that even His divine weapons honor Him before departing.

Parāśara uses the phrase “solar path” to show that movement in the cosmos is not random; it proceeds along ordained routes under Vishnu’s governance.

Vishnu is presented as the Supreme Reality whose authority is acknowledged by all powers—including His own divine emblems—affirming His role as sustainer and regulator of universal order.