Shloka 28

भगवान् अप्य् अथोत्पातान् दिव्यभौमान्तरिक्षगान् ददर्श द्वारकापुर्यां विनाशाय दिवानिशम्

bhagavān apy athotpātān divyabhaumāntarikṣagān dadarśa dvārakāpuryāṃ vināśāya divāniśam

បន្ទាប់មក ព្រះភគវានផ្ទាល់បានឃើញនៅទីក្រុងទ្វារកា នូវលក្ខណៈអាក្រក់—ទិព្វ ផែនដី និងអាកាស—កើតឡើងទាំងថ្ងៃទាំងយប់ ប្រាប់មុនអំពីវិនាស។

भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता) एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle/समुच्चय-निपात): ‘also/even’
अथthen
अथ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (discourse particle/अनन्तरार्थ): ‘then/now’
उत्पातान्portents
उत्पातान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउत्पात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म) बहुवचन
दिव्य-भौम-अन्तरिक्ष-गान्divine, occurring on earth and in the sky
दिव्य-भौम-अन्तरिक्ष-गान्:
Visheshana (Qualifier of object/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + भौम (प्रातिपदिक) + अन्तरिक्ष (प्रातिपदिक) + ग (प्रातिपदिक; √गम् से ‘going’)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया बहुवचन; विशेषण ‘उत्पातान्’ इत्यस्य; द्वन्द्व (भौम + अन्तरिक्ष) ततः कर्मधारय-प्राय: ‘earthly and aerial’
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
द्वारका-पुर्याम्in Dvārakā city
द्वारका-पुर्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक) + पुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण) एकवचन; ‘in the city of Dvārakā’
विनाशायfor destruction
विनाशाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान) एकवचन; प्रयोजनार्थे ‘for destruction’
दिवा-निशम्day and night
दिवा-निशम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदिवा (अव्यय/प्रातिपदिक) + निशा (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास, अव्यय: ‘day and night’ (continuously)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: revealing

Avatara: Krishna

Purpose: He prepares for the closing of his manifest līlā by observing portents that signal impending destruction of Dvārakā and the Yādava line.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Transition of cosmic order through the Lord’s withdrawal; closure of avatāra-līlā without disorder

Concept: Even the Lord’s own splendid city shows signs of dissolution, teaching impermanence of manifest forms within time.

Vedantic Theme: Maya

Application: Practice non-attachment: cherish sacred life and duty, yet remember that all worldly formations—even grand ones—are time-bound.

Vishishtadvaita: The Lord remains ‘Bhagavān’ while allowing his manifest domain to pass—transcendent sovereignty alongside immanent participation in temporal order.

Vamsha: Chandra

Key Kings: Yādavas (collective)

Vishnu Form: Krishna

B
Bhagavān (Śrī Kṛṣṇa)
D
Dvārakā

FAQs

In this verse, utpātas function as time-signs (kāla-lakṣaṇa), indicating that the ordained dissolution of Dvārakā is imminent and that cosmic order is moving into a new phase.

By framing the events as divya, bhauma, and antarikṣa omens seen continuously, Parāśara presents the destruction as a foreknown, multi-layered cosmic transition rather than a random calamity.

Kṛṣṇa is depicted as Bhagavān—the supreme, fully aware ruler of time—who witnesses the approaching end of His manifest līlā, underscoring divine sovereignty even amid apparent worldly collapse.