Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

द्विविद-वधः, यज्ञ-विध्वंस-निवारणम्, बलदेव-पराक्रम-समाहारः

शैलान् उत्पाट्य तोयेषु मुमोचाम्बुनिधौ तथा पुनश् चार्णवमध्यस्थः क्षोभयाम् आस सागरम्

śailān utpāṭya toyeṣu mumocāmbunidhau tathā punaś cārṇavamadhyasthaḥ kṣobhayām āsa sāgaram

វាបានដកភ្នំចេញ ហើយបោះចូលទៅក្នុងទឹកសមុទ្រ; បន្ទាប់មក ឈរនៅកណ្ដាលសមុទ្រវិញ វាបានធ្វើឲ្យមហាសមុទ្រកក្រើករំជួលយ៉ាងខ្លាំង។

शैलान्mountains
शैलान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
उत्पाट्यhaving uprooted
उत्पाट्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootउत् + पाटय् (धातु √पट्/पाटय्, णिच्)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive) — ‘having uprooted’; उपसर्ग ‘उत्’
तोयेषुin the waters
तोयेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन (Locative plural)
मुमोचreleased/let loose
मुमोच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु √मुच्)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन (perfect)
अम्बु-निधौin the ocean (treasury of waters)
अम्बु-निधौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअम्बु (प्रातिपदिक) + निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘अम्बूनां निधिः’ इति षष्ठी-तत्पुरुष; locative
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘thus/likewise’
पुनःagain
पुनः:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘again’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक)
अर्णव-मध्य-स्थःstanding in the middle of the ocean
अर्णव-मध्य-स्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअर्णव (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक) + स्थ (कृदन्त, √स्था + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘अर्णवस्य मध्ये स्थितः’ इति सप्तमी-तत्पुरुष; क्त-प्रत्ययान्त
क्षोभयाम्caused to churn/agitate
क्षोभयाम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षोभय् (धातु √क्षुभ्, णिच् causative)
Formलिट्-लकार (परिप्रास), प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग
आसdid/was (auxiliary)
आस:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु √अस्)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; सहायकक्रिया (periphrastic perfect auxiliary)
सागरम्the sea
सागरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Vishnu Form: Krishna

O
Ocean (Sāgara/Arṇava)
M
Mountains (Śaila)

FAQs

This verse presents the deliberate stirring of the cosmic ocean as a necessary act that enables the emergence of divine treasures and restores balance in the universe.

Parāśara narrates it as a purposeful sequence of actions—uprooting mountains and casting them into the sea—culminating in the ocean being made turbulent to bring about a destined cosmic outcome.

Even when Vishnu is not named in the verse, the narrative frame treats such world-ordering events as governed by the Supreme Reality—Vishnu—whose will sustains and directs cosmic processes.