Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

साम्ब-हरणम्, बलदेवस्य रोषः, हस्तिनापुर-आकर्षणम्

अद्याप्य् आघूर्णिताकारं लक्ष्यते तत् पुरं द्विज एष प्रभावो रामस्य बलशौर्योपलक्षणः

adyāpy āghūrṇitākāraṃ lakṣyate tat puraṃ dvija eṣa prabhāvo rāmasya balaśauryopalakṣaṇaḥ

ឱ ព្រះទ្វិជ! សូម្បីតែសព្វថ្ងៃនេះ ទីក្រុងនោះនៅតែឃើញមានសញ្ញាថាត្រូវបានក្រឡុក និងរញ្ជួយច្របូកច្របល់។ នេះហើយជាព្រះអานุភាពរបស់ រាមា ជាសញ្ញាបង្ហាញកម្លាំង និងវីរភាពរបស់ព្រះអង្គ។

अद्यापिeven today / still
अद्यापि:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्यय (adverbial phrase: ‘even today/still’)
आघूर्णित-आकारम्with a distorted/whirled appearance
आघूर्णित-आकारम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ + √घूर्ण् (धातु) ; आघूर्णित (कृदन्त, क्त) + आकार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (having a whirled/distorted form)
लक्ष्यतेis seen / is observed
लक्ष्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√लक्ष् (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम-विशेषण
पुरम्city
पुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
द्विजO twice-born (brāhmaṇa)
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
एषःthis
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
प्रभावःpower / effect
प्रभावः:
Karta-samānādhikaraṇa (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
रामस्यof Rāma (Balarāma)
रामस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
बल-शौर्य-उपलक्षणःa mark/sign of (his) strength and valor
बल-शौर्य-उपलक्षणः:
Karta-samānādhikaraṇa (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक) + शौर्य (प्रातिपदिक) + उपलक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (बलशौर्ययोः उपलक्षणः)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

R
Rama
D
Dvija (brahmin listener)

FAQs

They function as narrative “proofs” of dharmic sovereignty—visible reminders that righteous, divinely-aided power can reorder the world and leave lasting testimony.

He frames it as prabhāva (manifest potency) that can be directly perceived—Rāma’s strength and valor are not abstract virtues but have tangible effects in the world.

By presenting Rāma’s prowess as extraordinary and world-altering, the text supports the idea that Vishnu’s supreme sovereignty is expressed through avatars and ideal kings who uphold cosmic order.