Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

स्वर्गगमनम्, अदितिस्तुतिः-मायातत्त्वम्, तथा पारिजात-प्रसङ्गे इन्द्रयुद्धम्

यस्मिञ् जगत् सकलम् एतद् अनादिमध्ये यस्माद् यतश् च न भविष्यति सर्वभूतात् तेनोद्भवप्रलयपालनकारणेन व्रीडा कथं भवति देवि निराकृतस्य

yasmiñ jagat sakalam etad anādimadhye yasmād yataś ca na bhaviṣyati sarvabhūtāt tenodbhavapralayapālanakāraṇena vrīḍā kathaṃ bhavati devi nirākṛtasya

ក្នុងព្រះองค์នេះ សកលលោកទាំងមូលស្ថិតនៅកណ្ដាលកាលអនាទិ; ពីព្រះองค์វាកើតឡើង ដោយព្រះองค์វាត្រូវបានថែរក្សា ហើយទៅកាន់ព្រះองค์—លើសលប់សត្វទាំងអស់—វាមិនអាចមិនត្រឡប់លាយឡំវិញបានទេ: ចំពោះព្រះองค์ដែលជាមូលហេតុនៃការកើត ការលាយ និងការថែរក្សា ជាព្រះអសរូប និងមិនមានលក្ខខណ្ឌ ឱ ទេវី អៀនអ្វីបាន?

यस्मिन्in whom
यस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन — ‘in whom’
जगत्the world
जगत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सकलम्entire
सकलम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण — ‘entire’
एतत्this
एतत्:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘this’ (apposition to जगत्)
अनादिमध्येin the beginningless midst
अनादिमध्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअनादि-मध्य (प्रातिपदिक; अनादि + मध्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — ‘in the beginningless middle/within the beginningless (cycle)’
यस्मात्from whom
यस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी, एकवचन — ‘from whom’
यतःfrom which / whence
यतः:
Hetu/Source (हेतु/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगवत् सम्बन्धाव्यय — ‘from which/whence; because’
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
भविष्यतिwill come to be
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (simple future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘will be/arise’
सर्वभूतात्from all beings
सर्वभूतात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootसर्व-भूत (प्रातिपदिक; सर्व + भूत)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन — ‘from all beings’
तेनby him
तेन:
Instrument/Agent (करण/कर्तृ)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, एकवचन — ‘by him/therefore’
उद्भवप्रलयपालनकारणेनby the cause of creation, dissolution, and preservation
उद्भवप्रलयपालनकारणेन:
Instrument/Agent (करण/कर्तृ)
TypeNoun
Rootउद्भव-प्रलय-पालन-कारण (प्रातिपदिक; उद्भव + प्रलय + पालन + कारण)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — ‘by the cause of creation, dissolution, and protection’
व्रीडाshame
व्रीडा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्रीडा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कथम्how
कथम्:
Question/Adverbial (प्रश्न/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण — ‘how?’
भवतिcan be / becomes
भवति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘is/comes to be’
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
निराकृतस्यof the rejected one
निराकृतस्य:
Genitive relation (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootनिर्-आ-कृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन — ‘of one who has been rejected/repulsed’

Sage Parāśara (teaching Maitreya; the verse itself addresses 'Devi' as part of the cited theological narration)

FAQs

This verse frames the Supreme (identified with Vishnu in the Purana’s theology) as the single ground of the universe’s arising, sustaining, and reabsorption—establishing cosmic sovereignty and ultimate dependence of all beings on that Reality.

By calling the Supreme 'nirākṛta' and asking how shame could apply, the text implies that human social emotions and limitations do not bind the unconditioned source of all cosmic processes.

Vishnu is presented as the transcendent, beginningless foundation in whom the cosmos rests and from whom its cycles proceed—supporting a Vaishnava view of Vishnu as Para Brahman beyond all beings.