स्वर्गगमनम्, अदितिस्तुतिः-मायातत्त्वम्, तथा पारिजात-प्रसङ्गे इन्द्रयुद्धम्
गरुडो वारुणं छत्रं तथैव मणिपर्वतम् सभार्यं च हृषीकेशं लीलयैव वहन् ययौ
garuḍo vāruṇaṃ chatraṃ tathaiva maṇiparvatam sabhāryaṃ ca hṛṣīkeśaṃ līlayaiva vahan yayau
គ្រុឌបានចេញដំណើរ ដោយសែង—ដូចជាល្បែងស្រាលៗ—ឆត្ររបស់វរុណៈ ភ្នំមណី និងព្រះហ្រឹសីកេឝៈព្រមទាំងព្រះមហេសី។
Sage Parāśara (narrating to Maitreya)
It functions as a royal-cosmic emblem: the Lord’s protection and universal sovereignty are portrayed through the canopy associated with Varuṇa, guardian of order and waters.
By depicting Hṛṣīkeśa being carried “as līlā,” the verse implies effortless omnipotence—divine action without strain—highlighting Vishnu as the transcendent ruler even within narrative movement.
Garuḍa embodies devoted service and divine mobility; Vishnu with His consort signals inseparable sovereignty and auspiciousness (śrī), reinforcing Vaishnava theology of the Supreme Lord accompanied by divine fortune.