क्षिप्तः समुद्रे मत्स्येन निगीर्णस् ते वशं गतः नररत्नम् इदं सुभ्रु विस्रब्धा परिपालय
kṣiptaḥ samudre matsyena nigīrṇas te vaśaṃ gataḥ nararatnam idaṃ subhru visrabdhā paripālaya
គេត្រូវបានបោះចូលសមុទ្រ ហើយត្រីបានលេបគេ; ឥឡូវនេះគេបានមកស្ថិតក្រោមអំណាចរបស់អ្នក។ ឱ នារីចិញ្ចើមស្រស់! រតនៈក្នុងចំណោមមនុស្សនេះនៅមុខអ្នក—សូមថែរក្សាគេដោយចិត្តស្ងប់ និងទំនុកចិត្ត។
Sage Parāśara (narrating to Maitreya)
Speaker: Parasara
Teaching: Historical
Quality: authoritative
Avatara: Krishna
Purpose: To lighten the earth’s burden by destroying adharma and to manifest divine līlā in Vraja and Dvārakā.
Leela: Loka-rakshana
Dharma Restored: Protection of the Yādava line and restoration of rightful familial order.
Concept: One must protect the vulnerable who come under one’s charge, with steadiness rather than fear.
Vedantic Theme: Dharma
Application: When entrusted with someone’s wellbeing, act responsibly and calmly, not reactively.
Vishishtadvaita: Divine arrangement works through human (and semi-divine) agency to protect the Lord’s embodied manifestations and devotees.
Vishnu Form: Krishna
Bhakti Type: Vatsalya
Vyuha Form: Pradyumna
In this verse it functions as a narrative device for providential rescue and transfer of custody—showing how destiny (under divine order) redirects a person’s life even through apparent catastrophe.
He presents guardianship as dharma: the rescued 'nararatna' is to be preserved carefully and without fear, implying responsible stewardship rather than mere possession.
The verse reflects the Purana’s underlying view that a higher sovereignty governs outcomes; even within royal history, events unfold in alignment with Vishnu’s sustaining order (dharma and cosmic governance).