Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

अक्रूरस्य यमुनादर्शनम्, मथुराप्रवेशः, रजकवधः, माल्यजीवकवरदानम्

तत् किम् एतेन मथुरां प्रयामो मधुसूदन बिभेमि कंसाद् धिग् जन्म परपिण्डोपजीविनाम्

tat kim etena mathurāṃ prayāmo madhusūdana bibhemi kaṃsād dhig janma parapiṇḍopajīvinām

“ឱ មធុសូទនៈ អ្វីជាប្រយោជន៍នៃរឿងទាំងនេះ? តើយើងទៅមធុរាទេ? ខ្ញុំខ្លាចកংসៈ។ សូមសាបសូន្យជីវិតដែលរស់ដោយអាស្រ័យអាហាររបស់អ្នកដទៃ!”

तत्then/that
तत्:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन = that
किम्what?
किम्:
Karma (Interrogative object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन = what?
एतेनwith this
एतेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (सर्वनाम), तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन = by/with this
मथुराम्to Mathurā
मथुराम्:
Karma (Goal/object of motion/कर्म)
TypeNoun
Rootमथुरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन = Mathurā
प्रयामःshall we go
प्रयामः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन = we go/let us go
मधुसूदनO Madhusūdana
मधुसूदन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक) + सूदन (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (मधुं सूदयति इति/मधोः सूदनः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन = O slayer of Madhu
बिभेमिI fear
बिभेमि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभी (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन = I fear
कंसात्from Kaṃsa
कंसात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootकंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन = from Kaṃsa
धिग्fie!
धिग्:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootधिग् (अव्यय)
Formअव्यय (निन्दार्थक-निपात) = indeclinable particle of censure ‘fie!’
जन्मbirth/life
जन्म:
Karma (Object of censure/कर्म)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन = birth, life
परपिण्डोपजीविनाम्of those dependent on others’ sustenance
परपिण्डोपजीविनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + पिण्ड (प्रातिपदिक) + उपजीविन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (परस्य पिण्डः; तेन उपजीविनः), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन = of those who live on others’ food

Vasudeva (addressing Sri Krishna, Madhusudana)

K
Krishna (Madhusudana)
K
Kamsa
M
Mathura
V
Vasudeva

FAQs

Mathura is the political center of Kaṃsa’s power; moving toward it marks the narrative turning-point where Krishna’s divine purpose confronts oppressive kingship and restores righteous order.

Through the characters’ speech (reported by Parāśara to Maitreya), fear of Kaṃsa is shown as natural, yet the higher dharma is to act decisively under Krishna’s protection rather than remain trapped in dependence and hesitation.

The epithet recalls Vishnu’s cosmic victory over demonic forces, implying that the same Supreme Lord present as Krishna will overcome Kaṃsa—linking historical events to divine sovereignty.