
भविष्य-मन्वन्तराः (अष्टम-चतुर्दश) तथा कल्प-युग-व्यवस्था
មૈត្រេយ សូមឲ្យពន្យល់អំពីមន្វន្តរ ដែលនៅសល់នឹងមកដល់។ បារាសរ ចាប់ផ្តើមដោយពង្សាវតារសូរ្យវង្ស ពាក់ព័ន្ធនឹង សញ្ញា និង ឆាយា ដោយណែនាំ សាវර්ណិ មនុ ហើយពិពណ៌នាព្រឹត្តិការណ៍ដែល វិශ්វកರ್ಮា បន្ថយពន្លឺព្រះអាទិត្យ ដើម្បីបង្កើតអាវុធទេវតា—ជាពិសេស ចក្រ របស់ ព្រះវិษ্ণុ។ បន្ទាប់មក គាត់សង្ខេបមន្វន្តរអនាគត (ទី៨ ដល់ ទី១៤) ដោយបញ្ជាក់ មនុ ក្រុមទេវតា និងចំនួន អិន្រ្ទ្រ សប្តឫសី និងព្រះរាជបុត្ររបស់មនុ ក្នុងមន្វន្តរនីមួយៗ។ ជំពូកនេះពង្រីកទៅកាន់កាលវិភាគកោស्मिक៖ នៅចុងយុគ ការបន្តព្រះវេទមានការរំខាន ហើយសប្តឫសីស្ថាបនាការផ្ទេរឡើងវិញ; ក្នុងគ្រិតយុគនីមួយៗ មនុប្រកាសស្ម្រឹតិ; ទេវតារស់នៅរយៈពេលមន្វន្តរ; និងផែនដីត្រូវបានការពារតាមខ្សែពូជមនុ។ បារាសរ កំណត់ “កល្ប” ថាជាការបញ្ចប់មន្វន្តរ១៤ ក្នុងមាត្រពាន់យុគ បន្ទាប់មកមានរាត្រីប្រល័យយូរដូចគ្នា ពេលដែល ជនារទនៈ សម្រាកលើ សេសៈ ហើយបង្កើតឡើងវិញក្នុងកល្បបន្ទាប់ៗ។ ចុងក្រោយ ព្រះវិษ্ণុត្រូវបានលើកតម្កើងជាអ្នករៀបចំយុគៈ ក្នុងគ្រិតដូចកពិល (ជ្ញាន), ក្នុងត្រេតាជាចក្រវર્તិន (ទប់អធម៌), ក្នុងទ្វាបរជាវ្យាស (បែងចែកវេទ), និងនៅចុងកលិយុគជាកល్కិ (ស្តារធម៌)។
Verse 1
प्रोक्तान्य् एतानि भवता सप्त मन्वन्तराणि वै भविष्याण्य् अपि विप्रर्षे ममाख्यातुं त्वम् अर्हसि
អ្នកបានពណ៌នាមន្វន្តរៈទាំងប្រាំពីរនេះរួចហើយ; ឥឡូវនេះ ឱ ព្រះឫសីព្រាហ្មណ៍ អ្នកក៏សមគួរប្រាប់ខ្ញុំអំពីមន្វន្តរៈដែលនឹងមកដល់នៅពេលអនាគតផងដែរ។
Verse 2
सूर्यस्य पत्नी संज्ञाभूत् तनया विश्वकर्मणः मनुर् यमो यमी चैव तदपत्यानि वै मुने
ឱ មុនី, សំជ្ញា កូនស្រីរបស់វិશ્વកម្ម បានក្លាយជាព្រះនាងភរិយារបស់សូរ្យ; ហើយពីនាងបានកើត មនុ យម និងយមី។
Verse 3
असहन्ती तु सा भर्तुस् तेजश् छायां युयोज वै भर्तुः शुश्रूषणे ऽरण्यं स्वयं च तपसे ययौ
ដោយមិនអាចទ្រាំទ្រពន្លឺតេជៈដ៏ក្តៅគគុករបស់ស្វាមី នាងបានបង្កើតរូបស្រមោល ‘ឆាយា’ ឲ្យស្ថិតជំនួសនាងក្នុងការបម្រើស្វាមី; ហើយនាងខ្លួនឯងបានចាកទៅព្រៃ ដើម្បីអនុវត្តតបៈ។
Verse 4
संज्ञेयम् इत्य् अथार्कश् च छायायाम् आत्मजत्रयम् शनैश्चरं मनुं चान्यं तपतीं चाप्य् अजीजनत्
បន្ទាប់មក អរកៈ—ព្រះសូរ្យ—បានបង្កើតកូនបីនាក់តាមរយៈឆាយា៖ សណៃឝ្ចរ, មនុមួយទៀត, និងតបតី។ ដូច្នេះ ខ្សែពូជដែលបានកំណត់បានបន្តទៅដោយសមស្របនឹងរបៀបរយៈ ṛta-dharma ដែលព្រះវិษ្ណុគាំទ្រ។
Verse 5
छायासंज्ञा ददौ शापं यमाय कुपिता यदा तदान्येयम् असौ बुद्धिर् इत्य् आसीद् यमसूर्ययोः
ពេលឆាយា ដែលមាននាមថា សញ្ជ្ញា ខឹង នាងបានដាក់បណ្តាសាលើយម។ ចាប់ពីពេលនោះ យម និងព្រះអាទិត្យយល់ដូចគ្នាថា «បញ្ញារបស់នាងមិនមែនជារបស់នាងទេ ជារបស់អ្នកដទៃ»។
Verse 6
ततो विवस्वान् आख्याते तयैवारण्यसंस्थिताम् समाधिदृष्ट्या ददृशे ताम् अश्वां तपसि स्थिताम्
បន្ទាប់ពីនាងបានប្រាប់ដូច្នោះ វិវស្វានបានឃើញដោយទស្សនៈសមាធិថា អស្វា កំពុងស្នាក់នៅក្នុងព្រៃ មាំមួនក្នុងតបៈ និងលង់ក្នុងសមាធិ។
Verse 7
वाजिरूपधरः सो ऽपि तस्यां देवाव् अथाश्विनौ जनयाम् आस रेवन्तं रेतसो ऽन्ते च भास्करः
គាត់ក៏បានយករូបជាសេះទៅជិតនាង; ហើយពីនាងបានកើតទេវអស្វិនទាំងពីរ។ ពីផលចុងក្រោយនៃពូជនោះ ភាស្ករៈ ព្រះអាទិត្យ បានបង្កើតរេវន្ត។
Verse 8
आनिन्ये च पुनः संज्ञां स्वस्थानं भगवान् रविः तेजसः शमनं चास्य विश्वकर्मा चकार ह
បន្ទាប់មក ព្រះរាវីដ៏ព្រះគុណ បាននាំសញ្ជ្ញា ត្រឡប់ទៅកាន់ទីស្ថានដ៏សមរម្យរបស់នាងវិញ; ហើយវិශ්វកರ್ಮា បានធ្វើការសម្រួល និងបន្ថយពន្លឺដ៏ឆេះចាំងរបស់ព្រះអាទិត្យ។
Verse 9
भ्रमम् आरोप्य सूर्यं तु तस्य तेजोविशातनम् कृतवान् अष्टमं भागं न व्यशातयताव्ययम्
ដោយដាក់កំណត់វង់វិលដែលបានកំណត់លើព្រះអាទិត្យ គាត់បានគ្រប់គ្រងពន្លឺដ៏ចាំងចែង—កាត់បន្ថយត្រឹមតែភាគមួយក្នុងប្រាំបី; តែសារធាតុអវិនាសមិនត្រូវបានប៉ះពាល់ឡើយ។
Verse 10
यत् सूर्याद् वैष्णवं तेजः शातितं विश्वकर्मणा जाज्वल्यमानम् अपतत् तद् भूमौ मुनिसत्तम
ឱ មុនីដ៏ប្រសើរ! ពន្លឺវៃෂ្ណវៈដែលវិશ્વកರ್ಮា កាត់ចេញពីព្រះអាទិត្យ នោះនៅតែឆេះភ្លឺខ្លាំង ហើយបានធ្លាក់ចុះមកលើផែនដី។
Verse 11
त्वष्टैव तेजसा तेन विष्णोश् चक्रम् अकल्पयत् त्रिशूलं चैव शर्वस्य शिबिकां धनदस्य च
បន្ទាប់មក ទ្វଷ្ដ្រ ដោយតេជស៍ដែលបានសង្កត់រួមនោះ បានបង្កើតចក្ររបស់ព្រះវិษ្ណុ ហើយក៏បានធ្វើត្រីសូលសម្រាប់សរវ (សិវៈ) និងសិបិកាទិព្វសម្រាប់ធនទ (គុបេរ)។
Verse 12
शक्तिं गुहस्य देवानाम् अन्येषां च यद् आयुधम् तत् सर्वं तेजसा तेन विश्वकर्मा व्यवर्धयत्
ហើយសព្វាវុធស្កតិរបស់គុហ (ការតិកេយ) ព្រមទាំងអាវុធផ្សេងៗរបស់ទេវតាទាំងឡាយ—វិશ્વកರ್ಮា បានបន្ថែមកម្លាំង និងពង្រឹងទាំងអស់ដោយតេជស៍នោះ។
Verse 13
छायासंज्ञासुतो यो ऽसौ द्वितीयः कथितो मनुः पूर्वजस्य सवर्णो ऽसौ सावर्णिस् तेन कथ्यते
មនុដែលត្រូវបានប្រកាសថា «ទីពីរ» នោះ ជាបុត្ររបស់ឆាយា-សញ្ជ្ញា; គាត់មានវណ្ណៈ និងសភាពដូចមនុមុន ដូច្នេះហើយត្រូវហៅថា «សាវរណិ»។
Verse 14
तस्य मन्वन्तरं ह्य् एतत् सावर्णिकम् अथाष्टमम् तच् छृणुष्व महाभाग भविष्यं कथयामि ते
នេះហើយជាមន្វន្តររបស់គាត់ ដែលហៅថា «សាវរណិក» ជាលំដាប់ទីប្រាំបីក្នុងស៊េរីដ៏ធំ។ ឱ មហាភាគ! សូមស្តាប់; ឥឡូវនេះខ្ញុំនឹងប្រាប់អ្នកអំពីអនាគត។
Verse 15
सावर्णिस् तु मनुर् यो ऽसौ मैत्रेय भविता ततः सुतपाश् चामिताभाश् च मुख्याश् चापि तदा सुराः
បន្ទាប់មក ឱ មૈត្រេយ មនុនោះនឹងមាននាមថា «សាវ័រណិ»; ហើយក្នុងមន្វន្តរនោះ ពួកទេវៈ សុតបាស អមិតាភាស និងមុខ្យៈ—អ្នកលេចធ្លោក្នុងចំណោមទេវៈ—នឹងគ្រប់គ្រងតាមរបៀបអធិបតេយ្យដែលព្រះវិษ្ណុបានស្ថាបនា។
Verse 16
तेषां गणस् तु देवानाम् एकैको विंशकः स्मृतः सप्तर्षीन् अपि वक्ष्यामि भविष्यान् मुनिसत्तम
ក្រុមទេវៈទាំងនោះ មួយៗ ត្រូវបានចងចាំថាមានទេវៈចំនួនម្ភៃ។ ហើយឥឡូវនេះ ឱ មុនីដ៏ប្រសើរ ខ្ញុំនឹងប្រកាសដល់អ្នកអំពីសប្តរឥសីដែលនឹងមកដល់ផងដែរ។
Verse 17
दीप्तिमान् गालवो रामः कृपो द्रौणिस् तथापरः मत्पुत्रश् च तथा व्यास ऋश्यशृङ्गश् च सप्तमः
ទីប្តិមាន, កាលវ, រាម និង ក្រឹប; ព្រមទាំង ដ្រោណិ; បន្ទាប់មក កូនប្រុសរបស់ខ្ញុំ; បន្ទាប់ទៀត វ្យាស; ហើយ ឫស្យស្រឹង្គ ជាទីប្រាំពីរ—ទាំងនេះជាបុគ្គលគួរគោរពដែលបានរាយនាមនៅទីនេះ។
Verse 18
विष्णुप्रसादाद् अनघः पातालान्तरगोचरः विरोचनसुतस् तेषां बलिर् इन्द्रो भविष्यति
ឱ អ្នកគ្មានមន្ទិល ដោយព្រះគុណព្រះវិษ្ណុ បលិ កូនប្រុសវิโរចនៈ ដែលធ្វើដំណើរនៅតំបន់បាតាលៈ នឹងក្លាយជាឥន្ទ្រនៅក្នុងចំណោមពួកគេ។
Verse 19
विरजाश् चार्वरीवंश् च निर्मोहाद्यास् तथापरे सावर्णेस् तु मनोः पुत्रा भविष्यन्ति नरेश्वराः
ក្នុងមន្វន្តរសាវ័រណិ កូនប្រុសរបស់មនុ—វិរាជា ចារវរីវំស និង និរមោហ ជាដើម—នឹងកើតឡើងជាព្រះមហាក្សត្រលើមនុស្ស។
Verse 20
नवमो दक्षसावर्णिर् मैत्रेय भविता मनुः
ឱ មៃត្រេយៈ មនុទី៩ នឹងមាននាមថា ទក្ស-សាវ័រណិ; ដោយព្រះបំណងដ៏ឧត្តមរបស់ព្រះវិស្ណុ គាត់នឹងជាអធិបតីនៃមន្វន្តរ នោះ ហើយថែរក្សាលំដាប់ធម្មៈសកល។
Verse 21
पारा मरीचिगर्भाश् च सुधर्माणस् तथा त्रिधा भविष्यन्ति तदा देवा एकैको द्वादशो गणः
បន្ទាប់មក ក្នុងមន្វន្តរ នោះ ព្រះទេវតានឹងកើតឡើងជាក្រុមៗខុសគ្នា៖ បារា មរីចិគර්ភ និងសុធർമាណ; បែងចែកជាបីផ្នែក ហើយក្រុមនីមួយៗជាគណៈដប់ពីរ។
Verse 22
तेषाम् इन्द्रो महावीर्यो भविष्यत्य् अद्भुतो द्विज
ក្នុងចំណោមពួកគេ ឱ ទ្វិជៈ ព្រះឥន្ទ្រ នឹងមានវីរភាពដ៏មហា និងអំណាចអស្ចារ្យ; គាត់ត្រូវបានកំណត់ឲ្យជាអធិបតីនៃទេវតា។
Verse 23
सवनो द्युतिमान् भव्यो वसुर् मेधातिथिस् तथा ज्योतिष्मान् सप्तमः सत्यस् तत्रैते च महर्षयः
សវន, ទ្យុតិមាន, ភវ្យ, វសុ និងមេធាតិថិ; ជ្យោតិષ្មាន ជាទី៧ និងសត្យ—ទាំងនេះជាមហាឫសីដែលស្ថិតនៅទីនោះ ក្នុងមន្វន្តរ នោះ។
Verse 24
धृतकेतुर् दीप्तिकेतुः पञ्चहस्तो निरामयः पृथुश्रवाद्याश् च तथा दक्षसावर्णिकात्मजाः
ហើយក្នុងចំណោមបុត្ររបស់ទក្ស-សាវ័រណិ មាន ធ្រឹតកេតុ និង ទីប្តិកេតុ; បញ្ចហស្ត និង និរាមយ; ព្រមទាំង ព្រឹថុស្រវា និងអ្នកដទៃ—ដូច្នេះជាពូជពង្សរបស់ទក្ស-សាវ័រណិ ដែលត្រូវបានរៀបរាប់តាមលំដាប់នៃមន្វន្តរ។
Verse 25
दशमो ब्रह्मसावर्णिर् भविष्यति मुने मनुः सुधामानो विरुद्धाश् च शतसंख्यास् तथा सुराः
ឱ មុនី, មនុទីដប់ នឹងមាននាម ប្រាហ្មសាវ័រណិ។ ក្នុងមន្វន្តរារបស់ទ្រង់ ព្រះទេវតានឹងជាសុធាមាន និងវិរុទ្ធ ហើយពួកសុរៈនឹងមានចំនួនរាប់រយ។
Verse 26
तेषाम् इन्द्रश् च भविता शान्तिर् नाम महाबलः सप्तर्षयो भविष्यन्ति ये तदा ताञ् छृणुष्व च
ក្នុងចំណោមពួកគេ ឥន្ទ្រានឹងមាននាម ‘សាន្តិ’ ជាអ្នកមានកម្លាំងធំ។ ហើយសប្តឫសីនៅកាលនោះ សូមស្តាប់ឥឡូវនេះ ខ្ញុំនឹងប្រកាស។
Verse 27
हविष्मान् सुकृतिः सत्यो ह्य् अपांमूर्तिस् तथापरः नाभागो ऽप्रतिमौजाश् च सत्यकेतुस् तथैव च
បន្ទាប់មកមាន ហវិષ្មាន សុក្រឹតិ និងសត្យ; ដូចគ្នានេះ អបាំមូរតិ និងអ្នកបន្ទាប់។ បន្ទាប់ទៀតមាន នាភាគ, ប្រាតិមោជា ដែលមានពន្លឺមិនមានគូ, និងសត្យកេតុ។
Verse 28
सुक्षेत्रश् चोत्तमौजाश् च भूरिषेणादयो दश ब्रह्मसावर्णिपुत्रास् तु रक्षिष्यन्ति वसुंधराम्
សុក្សេត្រ និងឧត្តមោជា ព្រមទាំង ភូរិសេណ និងអ្នកដទៃ—សរុបដប់នាក់—ពួកគេជាព្រះបុត្ររបស់ប្រាហ្មសាវ័រណិ ដែលនឹងការពារផែនដី។
Verse 29
एकादशश् च भविता धर्मसावर्णिको मनुः
ហើយមនុទីដប់មួយ នឹងមាននាម ធម្មសាវ័រណិក។
Verse 30
विहंगमाः कामगमा निर्माणरुचयस् तथा गणास् त्व् एते तदा मुख्या देवानां च भविष्यताम् एकैकस् त्रिंशकस् तेषां गणश् चेन्द्रश् च वै वृषः
នៅកាលនោះ ក្នុងចំណោមទេវតា នឹងមានក្រុមដ៏ឧត្តមឈ្មោះ វិហង្គម កាមគម និង និរមាណរុចយ។ ក្រុមទេវៈនីមួយៗមានចំនួនសាមសិប ហើយមេក្រុម (គណាធិប) គឺឥន្ទ្រ ដែលមាននាមថា វ្រឹស។
Verse 31
निश्चरश् चाग्नितेजाश् च वपुष्मान् विष्णुर् आरुणिः हविष्मान् अनघश् चैते भव्याः सप्तर्षयस् तथा
និស្ចរ និង អគ្និតេជស; វពុស្មាន វិષ્ણុ និង អារុណិ; ហវិស្មាន និង អនឃៈដ៏បរិសុទ្ធ—ពួកគេគឺជាសប្តឫសី (Saptarṣi) នៃមន្វន្តរ ភវ្យ។
Verse 32
सर्वगः सर्वधर्मा च देवानीकादयस् तथा भविष्यन्ति मनोस् तस्य तनयाः पृथिवीश्वराः
ពីមនុ នោះ នឹងមានកូនប្រុសៗ—សរវគ សរវធម្មា និង ទេវានីក ជាដើម—កើតឡើង ហើយក្លាយជាព្រះមហាក្សត្រគ្រប់គ្រងផែនដី។
Verse 33
रुद्रपुत्रस् तु सावर्णिर् भविता द्वादशो मनुः ऋतधामा च तत्रेन्द्रो भविता शृणु मे सुरान्
ប៉ុន្តែ សាវ័រណិ កូនប្រុសរបស់ រុទ្រ នឹងក្លាយជា មនុ ទីដប់ពីរ។ ហើយក្នុងមន្វន្តរនោះ ឫតធាមា នឹងជា ឥន្ទ្រ—សូមស្តាប់ពីខ្ញុំអំពីទេវតាដែលគ្រប់គ្រងនៅទីនោះ។
Verse 34
हरिता लोहिता देवास् तथा सुमनसो द्विज सुकर्माणः सुपाराश् च दशकाः पञ्च वै गणाः
ឱ ទ្វិជៈ! ក្រុមទេវតាមាននាមថា ហរិត លោហិត និង សុមនស; ហើយក៏មាន សុកರ್ಮាណ និង សុបារាស—ទាំងនេះជាក្រុម (គណ) ប្រាំ ក្រុមនីមួយៗមានដប់។
Verse 35
तपस्वी सुतपाश् चैव तपोमूर्तिस् तपोरतिः तपोधृतिर् द्युतिश् चान्यः सप्तमस् तु तपोधनः
មានទាំង តបស្វី និង សុតបា; តបោមូរតិ និង តបោរតិ; តបោធ្រឹតិ និងម្នាក់ទៀតឈ្មោះ ឌ្យុតិ—រីឯទី៧ គឺ តបោធន។
Verse 36
देववान् उपदेवश् च देवश्रेष्ठादयस् तथा मनोस् तस्य महावीर्या भविष्यन्ति सुता नृपाः
ពីមនុនោះ នឹងកើតមានព្រះរាជបុត្រាដ៏ក្លាហាន—ស្តេចអ្នកមានវីរភាព—គឺ ទេវវាន និង ឧបទេវ ហើយទាំង ទេវស្រេស្ឋ និងអ្នកដទៃៗ; ដូច្នេះពូជពង្សរាជវង្សរបស់ទ្រង់នឹងត្រូវបង្កើតឡើង។
Verse 37
त्रयोदशो रौच्यनामा भविष्यति मुने मनुः
ឱ មុនី, មនុទី១៣ នឹងកើតឡើងដោយនាមថា រោច្យា។
Verse 38
सुत्रामाणः सुकर्माणः सुधर्माणस् तथा सुराः त्रयस् त्रिंशद्विभेदास् ते देवानां ये तु वै गणाः
សុត្រាមាណៈ សុកರ್ಮាណៈ និង សុធರ್ಮាណៈ—ពួកនេះក៏ជាពួកទេវៈដែរ។ ពួកនេះហើយជាក្រុម (គណៈ) នៃទេវតា ដែលបែងចែកជា ៣៣ ប្រភេទ។
Verse 39
दिवस्पतिर् महावीर्यस् तेषाम् इन्द्रो भविष्यति
ក្នុងចំណោមពួកគេ ទិវស្បតិ អ្នកមានវីរភាពដ៏ខ្លាំង នឹងក្លាយជាព្រះឥន្ទ្ររបស់ពួកគេ។
Verse 40
निर्मोहस् तत्त्वदर्शी च निष्प्रकम्पो निरुत्सुकः धृतिमान् अव्ययश् चान्यः सप्तमः सुतपा मुनिः सप्तर्षयस् त्व् इमे तस्य पुत्रान् अपि निबोध मे
(ពួកគេគឺ) និរមោហ និង តត្តវទស្សិន; និષប្រកម្ប និង និរុតសុក; ធ្រឹតិមាន និង អវ្យយ; ហើយទី៧ គឺ មុនី សុតបា។ ពួកនេះជាសប្តឫសីនៃមន្វន្តរានោះ; ឥឡូវ ចូរដឹងពីកូនៗរបស់ពួកគេពីខ្ញុំផង។
Verse 41
चित्रसेनविचित्राद्या भविष्यन्ति महीक्षितः
បន្ទាប់មក ស្តេចលើផែនដីនឹងកើតមាន—ចាប់ពី ចិត្រសេន និង វិចិត្រ ជាដើម—ហើយពួកគេនឹងគ្រប់គ្រងតាមលំដាប់សមគួរ។
Verse 42
भौत्यश् चतुर्दशश् चात्र मैत्रेय भविता मनुः शुचिर् इन्द्रः सुरगणास् तत्र पञ्च शृणुष्व तान्
ហើយនៅទីនេះ ឱ មૈត្រេយ ក្នុងមន្វន្តរាទី១៤ (ចុងក្រោយ) ភោត្យ នឹងជា មនុ។ សុចិ នឹងជា ឥន្ទ្រ; ហើយក្រុមទេវតានៅទីនោះមានប្រាំ—សូមស្តាប់ ខ្ញុំនឹងរៀបរាប់ពួកគេ។
Verse 43
चाक्षुषाश् च पवित्राश् च कनिष्ठा भ्राजिरास् तथा वाचावृद्धाश् च वै देवाः सप्तर्षीन् अपि मे शृणु
សូមស្តាប់ពីខ្ញុំអំពីថ្នាក់ក្រុមទេវតាផង: ចាក្សុស និង បវិត្រ; កនិષ્ઠ និង ភ្រាជិរ; ហើយ វាចាវ្រឹទ្ធ—ទាំងនេះជាទេវតា។ ឥឡូវ សូមស្តាប់អំពីសប្តឫសីផង ខ្ញុំនឹងរៀបរាប់។
Verse 44
अग्निबाहुः शुचिः शुक्रो मागधो ऽग्नीध्र एव च युक्तस् तथा जितश् चान्यो मनुपुत्रान् अतः शृणु
អគ្និបាហុ, សុចិ, សុក្ររ, ម៉ាគធ, និង អគ្នីធ្រ; ដូចគ្នានេះ យុកត និង ជិត និងអ្នកដទៃទៀត—ឥឡូវ សូមស្តាប់ ខ្ញុំនឹងរៀបរាប់កូនៗរបស់មនុ។
Verse 45
ऊरुगम्भीरबुध्नाद्या मनोस् तस्य सुता नृपाः कथिता मुनिशार्दूल पालयिष्यन्ति ये महीम्
ឱ ព្រះឫស្សីដូចខ្លា! ខ្ញុំបានរៀបរាប់អំពីព្រះរាជបុត្ររបស់មនុ—ចាប់ពី ឩរុគម្ភីរ និង បុធ្ន—ដែលនឹងថែរក្សា និងគ្រប់គ្រងផែនដីតាមកាល។
Verse 46
चतुर्युगान्ते वेदानां जायते किल विप्लवः प्रवर्तयन्ति तान् एत्य भुवि सप्तर्षयो दिवः
នៅចុងវដ្តចតុរយុគ គេនិយាយថា វេទមានការរំខាន និងច្របូកច្របល់។ បន្ទាប់មក សប្តឫស្សីចុះពីស្ថានសួគ៌មកផែនដី ហើយធ្វើឲ្យប្រពៃណីវេទដំណើរការឡើងវិញ។
Verse 47
कृते कृते स्मृतेर् विप्र प्रणेता जायते मनुः देवा यज्ञभुजस् ते तु यावन् मन्वन्तरं तु तत्
ឱ ព្រាហ្មណ៍! ក្នុងគ្រប់ក្រឹតយុគ មានមនុជាអ្នកប្រកាសធម៌ស្ម្រឹតិ កើតឡើង។ ព្រះទេវតាអ្នកទទួលភាគយញ្ញ ឋិតនៅត្រឹមរយៈពេលនៃមន្វន្តរ នោះ។
Verse 48
भवन्ति ये मनोः पुत्रा यावन् मन्वन्तरं तु तैः तदन्वयोद्भवैश् चैव तावद् भूः परिपाल्यते
អ្នកណាដែលក្លាយជាព្រះរាជបុត្ររបស់មនុ ដោយពួកគេ—ហើយដោយអ្នកកើតក្នុងវង្សសន្តានរបស់ពួកគេផងដែរ—ក្នុងរយៈពេលមន្វន្តរ នោះ ផែនដីត្រូវបានគ្រប់គ្រង និងការពារ។
Verse 49
मनुः सप्तर्षयो देवा भूपालाश् च मनोः सुताः मन्वन्तरे भवन्त्य् एते शक्रश् चैवाधिकारिणः
ក្នុងមន្វន្តរ នីមួយៗ មានមនុ សប្តឫស្សី ព្រះទេវតា ព្រះមហាក្សត្រ និងព្រះរាជបុត្ររបស់មនុ; ហើយសក្រ (ឥន្ទ្រ) ក៏ត្រូវបានតែងតាំងក្នុងតំណែងអំណាច តាមរបៀបដ៏ទេវីនៃយុគនោះ។
Verse 50
चतुर्दशभिर् एतैस् तु गतैर् मन्वन्तरैर् द्विज सहस्रयुगपर्यन्तः कल्पो निःशेष उच्यते
ឱ ទ្វិជៈ! ពេលមន្វន្តរទាំងដប់បួននេះកន្លងផុតទៅ នោះរហូតដល់ពេញមួយពាន់វដ្តយុគ គេហៅថា កល្បៈបានបញ្ចប់ទាំងស្រុង។
Verse 51
तावत्प्रमाणा च निशा ततो भवति सत्तम ब्रह्मरूपधरः शेते शेषाहाव् अम्बुसंप्लवे
ឱ អ្នកប្រសើរបំផុតក្នុងចំណោមអ្នកល្អ! រាត្រីដែលបន្តមកមានប្រវែងស្មើគ្នា; នៅទីនោះ ព្រះអធិមានុសដែលទ្រង់រূপព្រះព្រហ្មា សម្រាកក្នុងយោគនិទ្រាលើសេឝៈ ខណៈទឹកព្រាល័យលិចលង់សព្វវត្ថុ។
Verse 52
त्रैलोक्यम् अखिलं ग्रस्त्वा भगवान् आदिकृद् विभुः स्वमायासंस्थितो विप्र सर्वभूतो जनार्दनः
ក្រោយពេលលេបលាន់ត្រៃលោកទាំងមូល ព្រះភគវាន—អ្នកបង្កើតដើមកំណើត និងអធិបតីសព្វគ្រប់—ស្ថិតនៅក្នុងម៉ាយារបស់ព្រះអង្គឯង; ឱ ព្រាហ្មណ៍! ព្រះជនារទនៈនោះហើយជាអន្តរាត្មានៅក្នុងសត្វទាំងអស់។
Verse 53
ततः प्रबुद्धो भगवान् यथा पूर्वं तथा पुनः सृष्टिं करोत्य् अव्ययात्मा कल्पे कल्पे रजोगुणः
បន្ទាប់មក ព្រះភគវានភ្ញាក់ឡើង ហើយបង្កើតសកលលោកឡើងវិញដូចមុន; ទោះព្រះអង្គមានអាត្មាអវ្យយ (មិនប្រែប្រួល មិនរលាយ) ក៏ដោយ ក្នុងគ្រប់កល្បៈ ព្រះអង្គប្រតិបត្តិដោយរាជោគុណ ដើម្បីចាប់ផ្តើមសೃષ્ટិម្តងទៀត។
Verse 54
मनवो भूभुजः सेन्द्रा देवाः सप्तर्षयस् तथा सात्त्विको ऽंशः स्थितिकरो जगतो द्विजसत्तम
មនុ, ស្តេចអ្នកគ្រប់គ្រងផែនដី, ព្រះទេវតាជាមួយឥន្ទ្រ, និងសប្តឫសី—ឱ ទ្វិជៈដ៏ប្រសើរ! ទាំងនេះជាអಂශសាត្វវិក ដែលធ្វើឲ្យលោកមានស្ថិរភាព និងលំដាប់លំដោយ។
Verse 55
चतुर्युगे ऽप्य् असौ विष्णुः स्थितिव्यापारलक्षणः युगव्यवस्थां कुरुते यथा मैत्रेय तच् छृणु
សូម្បីតែក្នុងវដ្តនៃយុគទាំងបួន ក៏ព្រះវិṣṇuដដែល—ដែលសកម្មភាពសារសំខាន់គឺការរក្សាទ្រទ្រង់ និងអភិបាលសកលលោក—ទ្រង់កំណត់របៀបរៀបចំយុគឲ្យត្រឹមត្រូវ។ ឱ មૈត្រេយៈ សូមស្តាប់ថាទ្រង់ស្ថាបនាលំដាប់យុគដូចម្តេច។
Verse 56
कृते युगे परं ज्ञानं कपिलादिस्वरूपधृक् ददाति सर्वभूतात्मा सर्वभूतहिते रतः
ក្នុងក្រឹតយុគ ព្រះបរមាត្មា—អាត្មានៃសត្វទាំងអស់—ទ្រង់ប្រទានចំណេះដឹងដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ ដោយទ្រង់យករូបដូចកពិលជាដើម; ទ្រង់ស្ថិតក្នុងការប្រាថ្នាឲ្យសត្វទាំងអស់បានសុខសាន្តជានិច្ច។
Verse 57
चक्रवर्तिस्वरूपेण त्रेतायाम् अपि स प्रभुः दुष्टानां निग्रहं कुर्वन् परिपाति जगत्त्रयम्
សូម្បីតែក្នុងត្រេតាយុគ ព្រះអម្ចាស់ដ៏អធិបតី ទ្រង់បង្ហាញជារូបចក្រវរតិន ដើម្បីទប់ស្កាត់មនុស្សអាក្រក់; ដោយទប់អធម៌ ទ្រង់ការពារត្រីលោក។
Verse 58
वेदम् एकं चतुर्भेदं कृत्वा शाखाशतैर् विभुः करोति बहुलं भूयो वेदव्यासस्वरूपधृक्
ព្រះអម្ចាស់ដ៏សព្វគ្រប់—ទ្រង់យករូបវេទវ្យាសម្តងទៀត—យកវេទតែមួយមកបែងចែកជាបួន; ហើយតាមរយៈសាខាជាច្រើនរយ ទ្រង់ធ្វើឲ្យចំណេះដឹងបរិសុទ្ធនោះពង្រីក និងរីករាលដាលឡើងវិញ។
Verse 59
वेदांस् तु द्वापरे व्यस्य कलेर् अन्ते पुनर् हरिः कल्किस्वरूपी दुर्वृत्तान् मार्गे स्थापयति प्रभुः
ក្នុងទ្វាបរយុគ បន្ទាប់ពីបែងចែក និងរៀបចំវេទរួចហើយ ព្រះហរិ នៅចុងកលិយុគ ទ្រង់យករូបកល្កិ; ហើយព្រះអម្ចាស់នាំអ្នកប្រព្រឹត្តអាក្រក់ឲ្យត្រឡប់ទៅស្ថិតលើផ្លូវធម៌វិញ។
Verse 60
एवम् एष जगत् सर्वं परिपाति करोति च हन्ति चान्तेष्व् अनन्तात्मा नास्त्य् अस्माद् व्यतिरेकि यत्
ដូច្នេះ ព្រះអាត្មាអនន្ត គឺជាអ្នកការពារពិភពលោកទាំងមូល បណ្ដាលឲ្យដំណើរការ ហើយនៅវេលាចុងក្រោយទ្រង់ស្រូបយកវិញ; គ្មានអ្វីណាដាច់ពីទ្រង់ឡើយ។
Verse 61
भूतं भव्यं भविष्यं च सर्वभूतान् महात्मनः तद् अत्रान्यत्र वा विप्र सद्भावः कथितस् तव
អតីត បច្ចុប្បន្ន និងអនាគត—ស្ថានភាពទាំងមូលនៃសត្វលោកទាំងអស់—ស្ថិតនៅក្នុងព្រះអម្ចាស់មហាត្មានោះ។ ឱ ព្រាហ្មណ៍ មិនថានៅទីនេះឬទីផ្សេង សភាពពិតរបស់ទ្រង់បានប្រាប់ដល់អ្នកហើយ។
Verse 62
मन्वन्तराण्य् अशेषाणि कथितानि मया तव मन्वन्तराधिपांश् चैव किम् अन्यत् कथयामि ते
ខ្ញុំបានប្រាប់អ្នកអំពីមន្វន្តរាទាំងអស់ដោយពេញលេញ ហើយបានប្រាប់អំពីអធិបតីដែលគ្រប់គ្រងវាទាំងនោះផងដែរ; តើខ្ញុំនឹងប្រាប់អ្វីទៀតដល់អ្នក?
The eighth Manu is Sāvarṇi, born of Chāyā. He is called Sāvarṇi because he is ‘of the same varṇa/nature’ as his predecessor in the solar line, hence ‘similar in kind’ (sa-varṇa).
When Viśvakarmā reduces the Sun’s radiance by an eighth, the pared Vaiṣṇava tejas falls to earth; using that concentrated splendor, Tvaṣṭṛ fashions Viṣṇu’s cakra (and also weapons for other deities).
A kalpa is described as complete when the fourteen Manvantaras have passed, reaching the full measure associated with a thousand yuga-cycles; an equally long night follows, with dissolution, before creation resumes.