सूर्यरथ-कालचक्र-आयनविभागः, संध्योपासनम्, देवयान-पितृयानम्, विष्णुपद-गङ्गावतरणम्
आभूतसंप्लवं स्थानम् अमृतत्वं विभाव्यते त्रैलोक्यस्थितिकालो ऽयम् अपुनर्मार उच्यते
ābhūtasaṃplavaṃ sthānam amṛtatvaṃ vibhāvyate trailokyasthitikālo 'yam apunarmāra ucyate
ស្ថានភាពដែលស្ថិតរហូតដល់សំព្លវធំ (ប្រល័យ) នៃសត្វលោកទាំងអស់ ត្រូវបានពិចារណាថាជា “អម្រឹតភាព”; ព្រោះរយៈពេលដែលត្រៃលោកនៅតែស្ថិតស្ថេរនេះ ត្រូវបានហៅថា “ផ្លូវមិនត្រឡប់”។
Sage Parāśara (teaching Maitreya)
It marks the limit of the world’s endurance—‘until the inundation of all beings’—used here as a boundary for discussing cosmic time and dissolution.
He frames amṛtatva as a contemplated ‘deathlessness’ tied to the long stability of the three worlds, emphasizing cosmic duration rather than ordinary lifespan.
It highlights an ideal of irreversible attainment—language that resonates with liberation themes—while being expressed through the Purana’s cosmological lens of world-stability and dissolution.