लोकसंस्थानम्, ग्रहदूरी-प्रमाणम्, ब्रह्माण्डावरणानि, विष्णोः जगत्कारणत्वम्
अण्डानां तु सहस्राणां सहस्राण्य् अयुतानि च ईदृशानां तथा तत्र कोटिकोटिशतानि च
aṇḍānāṃ tu sahasrāṇāṃ sahasrāṇy ayutāni ca īdṛśānāṃ tathā tatra koṭikoṭiśatāni ca
ចំពោះស៊ុតចក្រវាល (ប្រះម៉ាណ្ឌ) ដូច្នេះ មានពាន់លើពាន់ មានម៉ឺនលើម៉ឺន; ហើយនៅទីនោះក៏មានរយៗ នៃកោដិលើកោដិ នៃចក្រវាលប្រភេទដូចគ្នា។
Sage Parāśara (teaching Maitreya)
This verse emphasizes the immeasurable scale of creation—universes exist in vast multitudes—highlighting that cosmic order is not confined to a single world-system.
He uses escalating numerical magnitudes (thousands, tens of thousands, koṭi-koṭi) to convey that the cosmos contains innumerable world-eggs of similar structure.
Even amid countless universes, Viṣṇu is implicitly presented as the supreme sustaining reality—sovereign and all-pervading—underpinning the stability and intelligibility of creation.