Shloka 26

यम् आराध्य पुराणर्षिर् गर्गो ज्योतींषि तत्त्वतः ज्ञातवान् सकलं चैव निमित्तपठितं फलम्

yam ārādhya purāṇarṣir gargo jyotīṃṣi tattvataḥ jñātavān sakalaṃ caiva nimittapaṭhitaṃ phalam

ដោយការគោរពបូជាព្រះអង្គ ឥសីបុរាណ ការគៈ បានដឹងវិជ្ជាជ្យោតិស (វិទ្យាផ្កាយ) តាមសច្ចធម៌; ហើយក៏បានយល់ដឹងអំពីផលទាំងមូលដែលកើតពីការអាន និងបកស្រាយនិមិត្តសញ្ញា។

यम्whom
यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
आराध्यhaving worshipped
आराध्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआ + राध् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्यय (gerund), ‘having worshipped/propitiated’
पुराणancient
पुराण:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; समासाङ्ग (पूर्वपद)
ऋषिःsage
ऋषिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समस्तपद (पुराणर्षिः)
गर्गःGarga
गर्गः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ज्योतींषिluminaries, astral bodies
ज्योतींषि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootज्योतिस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
तत्त्वतःtruly, in reality
तत्त्वतः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतत्त्वतः (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb: ‘in truth/accurately’)
ज्ञातवान्came to know, knew
ज्ञातवान्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + क्तवत् (कृदन्त)
Formक्तवत्-कृदन्त (perfect participle, active), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; परोक्षभूतार्थे (has come to know)
सकलम्entire, complete
सकलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (फलम्)
and
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
एवindeed, just
एव:
Sambandha/Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (particle of emphasis)
निमित्तomens, indications
निमित्त:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनिमित्त (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (निमित्तस्य पठितम्); समासाङ्ग (पूर्वपद)
पठितम्read/recited (as) omens
पठितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपठ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समस्तपद (निमित्तपठितम्); विशेषण (फलम्)
फलम्result, fruit
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Praising the Lord as the source of all vidyās; continuation of Ananta/Viṣṇu glorification within cosmographic narration

Teaching: Devotional

Quality: revealing

Concept: Through worship of Viṣṇu, even profound sciences are known in their true principles, and their proper fruits are understood.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Anchor learning and skill in sādhana: begin study with prayer and align interpretation with dharma to avoid superstition and ego.

Vishishtadvaita: Knowledge is a grace-mediated participation: the Lord, as inner ruler and source, enables finite knowers to grasp truths according to their capacity.

Vishnu Form: Vasudeva (devotional)

Bhakti Type: Shanta

Jagat Karana: Yes

V
Vishnu
S
Sage Garga

FAQs

This verse frames jyotiṣa as ultimately grounded in devotion to Vishnu: true knowledge of the luminaries and omens arises when the divine source of cosmic order is worshipped.

Parāśara presents omen-reading as meaningful only when its principles are known “tattvataḥ”—in truth—implying a theistic foundation where Vishnu governs the order that omens signify.

Vishnu is shown as the Supreme Reality who empowers sages with authentic insight into cosmic law; even technical disciplines like astrology and omenology are portrayed as dependent on His grace.