Rishi: Traditionally associated with Savitṛ/Soma hymnic strata (RV parallels); in VS transmission attributed to the Yājñavalkya-lineage compilers
Devata: Soma (with Savitṛ colouring in the surrounding anuvāka)
Chandas: Tr̥ṣṭubh (by RV-style cadence; to be confirmed against pada-count in the parallel)
Samhita Patha (Devanagari) दे॒वेन॑ नो॒ मन॑सा देव सोम रा॒यो भा॒गᳪ स॑हसावन्न॒भि यु॑ध्य । मा त्वा त॑न॒दीशि॑षे वी॒र्य॒स्यो॒भये॑भ्य॒: प्रचि॑कित्सा॒ गवि॑ष्टौ
Transliteration dēvēna nō manasā deva soma rāyō bhāgaṃ sahasāvan abhi yudhya | mā tvā tanadī́śiṣe vīryasyā ubhayēbhyaḥ pracikitsā gaviṣṭau ||
Translation With godlike mind, O god Soma, strive thou for us for a portion of wealth, O mighty one. Let no wasting power constrain thee of thy vigour: from either side be thou discerning in the quest of kine.
Padapatha (Word Analysis) दे॒वेन॑ । नः॒ । मन॑सा । देव । सोम । रा॒यः । भा॒गम् । स॒ह॒सा॒व॒न् । अ॒भि । यु॒ध्य॒ । मा । त्वा॒ । त॒न॒दिः । इ॒शि॒षे॒ । वी॒र्य॑स्य । उ॒भये॑भ्यः । प्र॒चि॒कि॒त्सा॒ । गवि॑ष्टौ
Word by Word तनदीशिषे (that) you should not seek to extend/assume control (over) वीर्यस्य of strength/heroic power उभयेभ्यः from both (sides) / for both प्रचिकित्सा discern! consider carefully! गविष्टौ in the contest (for cows), in battle Viniyoga (Ritual Application)