Rishi: Unspecified; Agni-protective formula in VS usage
Devata: Agni
Chandas: Triṣṭubh
Samhita Patha (Devanagari) वि पाज॑सा पृ॒थुना॒ शोशु॑चानो॒ बाध॑स्व द्वि॒षो र॒क्षसो॒ अमी॑वाः । सु॒शर्म॑णो बृह॒तः शर्म॑णि स्याम॒ग्नेर॒हᳪ सु॒हव॑स्य॒ प्रणी॑तौ
Transliteration ví pā́jasā pṛthúnā śóśucāno bā́dhasva dvíṣo rákṣaso amī́vāḥ | suśármaṇo bṛhatáḥ śármaṇi syām agnér aháṃ suhávasyá praṇī́tau
Translation Blazing with wide-spread splendour, repel the haters, the Rakṣas, the maladies. May we abide in the great shelter of good protection, I in the leading-on of Agni, the well-invoked.
Padapatha (Word Analysis) वि । पाज॑सा । पृ॒थुना॑ । शोशु॑चानः । बाध॑स्व । द्वि॒षः । र॒क्षसः॑ । अमी॑वाः । सु॒-शर्म॑णः । बृ॒ह॒तः । शर्म॑णि । स्याम । अ॒ग्नेः । अ॒हम् । सु॒-हव॑स्य । प्रणी॑तौ
Word by Word वि apart, forth (intensifier/prefix) पाजसा with strength, with might पृथुना with broad (power), widely शोशुचानः blazing, shining intensely बाधस्व drive away!, repel! रक्षसः demons, harmful spirits अमीवाः diseases, afflictions सुशर्मणः of good shelter/protection बृहतः of the great (shelter) शर्मणि in (your) shelter, in protection सुहवस्य of the well-invoked (Agni) प्रणीतौ in the leading/guidance (conducting forth) Viniyoga (Ritual Application)