Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

अद्वैतशैवसिद्धान्ते पुरुष-प्रकृति-विचारः

Puruṣa–Prakṛti Analysis in Advaita Śaiva Doctrine

मायया संकुचद्रूपस्तदधस्तादिति प्रभो । इति मे संशयं नाथ छेत्तुमर्हसि तत्त्वतः

māyayā saṃkucadrūpastadadhastāditi prabho | iti me saṃśayaṃ nātha chettumarhasi tattvataḥ

«ឱ ព្រះអម្ចាស់ ដោយមាយា សច្ចៈហាក់ដូចជាត្រូវបង្រួមរូប និងដូចជាស្ថិត ‘ក្រោមៗ’ ជាជាន់ៗ។ ឱ ព្រះគ្រូម្ចាស់ នេះជាសង្ស័យរបស់ខ្ញុំ សូមទ្រង់បំបាត់វា តាមសច្ចធម៌»

माययाby māyā/illusion
मायया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
संकुचत्contracting
संकुचत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeVerb
Rootसंकुच् (धातु)
Formकृदन्त; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
रूपःform
रूपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तत्that
तत्:
Visheshya (विशेष्य)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
अधस्तात्below
अधस्तात्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधस्तात् (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक (adverb of place)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणसूचक (quotative)
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरण (quotative)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
संशयम्doubt
संशयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
नाथO protector/lord
नाथ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
छेत्तुम्to cut/remove
छेत्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formकृदन्त; तुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive (तुमन्त), अव्ययभाव (indeclinable verbal), अर्थ: कर्तुम् (to do)
अर्हसिyou are able/ought
अर्हसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तत्त्वतःtruly; as it is
तत्त्वतः:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतत्त्वतः (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: in truth/essentially)

A disciple/devotee (in Kailasha Saṃhitā’s philosophical dialogue) addressing Lord Shiva as the teacher

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

Shakti Form: Durgā

Role: liberating

S
Shiva
M
Maya

FAQs

It frames a seeker’s core problem: Māyā makes the limitless Reality appear limited and layered into lower states. The verse emphasizes that liberation begins with honest inquiry and receiving Shiva’s truth-based clarification (tattvataḥ).

Approaching Shiva as “Nātha/Prabhu” reflects Saguna devotion—seeking the Lord’s grace and instruction. In Shaiva Siddhanta, such devotion and right understanding together help the soul transcend Māyā’s contractions and realize Shiva beyond limitation.

The practical takeaway is tattva-vichāra (truth-inquiry) supported by Shiva-bhakti—daily japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) while contemplating how Māyā limits perception, and praying for Shiva’s guidance to remove doubt.