
Description of the Worship of the Planets
ដោយសារការសួររបស់ ភីឥស្មៈ ពុលស្ត្យៈ បានបង្ហាញវិធីសាស្ត្របូជាសម្រួលអំណាច «ក្រាហៈ» (ភព/អង្គធាតុគ្រប់គ្រងវាសនា) ដោយផ្តោតលើ ព្រះពុធ (Budha/មេគ្យូរី) ជាមុន ហើយបន្តពន្យល់តាមគំរូដូចគ្នាសម្រាប់ គុរុ (Bṛhaspati), ភារគវ/សុក្ររៈ (Śukra), សនិ (Śani), រាហូ និង កេតុ។ ជំពូកនេះរៀបរាប់ទម្រង់មណ្ឌល (រាងព្រួញ រាងប្រាំជ្រុង រាងមនុស្ស រង្វង់/ទង់), ម្សៅពណ៌តាមក្បួន ក្លិនក្រអូប ផ្កា សម្លៀកបំពាក់ និងវត្ថុទាន (គ្រឿងអលង្ការ ថ្មមានតម្លៃ លោហៈ គ្រាប់ធញ្ញជាតិ សត្វ ជាដើម) ជាពិសេសនៅពេលវេលាអាស្ត្រូលូជីមិនអំណោយផល។ មានទាំងស្តុតិខ្លីៗសម្រាប់ Budha, Bṛhaspati, Śukra, Śani និង រាហូ និងពាក្យដើមនៃមន្ត្រាសម្រាប់ក្រាហៈទាំងឡាយ។ ចុងក្រោយបានលើកថា ការបង្រៀននេះជាអំពើបង្កើតបុណ្យ មានស្នាមជិតស្និទ្ធនឹងវិស្ណវៈ និងក្នុងកាលីយុគ «ទាន» ជាពិសេស «អភ័យទាន» (ការផ្តល់ភាពមិនភ័យខ្លាច) គឺជាធម្មកិច្ចខ្ពស់បំផុត។
Verse 1
भीष्म उवाच । श्रुतं सूर्यस्य चंद्रस्य भौमस्यापि प्रपूजनं । बुधस्य सोमसूनोश्च पूजनं कथयाधुना
ភីष្មៈបានមានព្រះវាចា៖ ខ្ញុំបានស្តាប់អំពីការបូជាត្រឹមត្រូវនៃព្រះអាទិត្យ ព្រះចន្ទ និងភោម (អង្គារ) រួចហើយ; ឥឡូវសូមប្រាប់អំពីការបូជាព្រះពុធ (Budha/ពុធ—ព្រះពុធគ្រោះ) ព្រះបុត្រនៃសោម (ព្រះចន្ទ) ផង។
Verse 2
पुलस्त्य उवाच । तारागर्भसमुद्भूतो बुधश्चंद्रकुमारकः । सौम्यः क्रूरो ग्रहो ज्ञेयः शुभाशुभप्रदो नृणां
ពុលស្ត្យៈបានមានព្រះវាចា៖ ព្រះពុធ (Budha) កើតពីគភ៌នៃតារា ហើយជាព្រះបុត្រនៃព្រះចន្ទ។ គ្រោះនេះគួរយល់ថា ពេលខ្លះសុភាព ពេលខ្លះកាច; វាប្រទានផលទាំងល្អទាំងអាក្រក់ដល់មនុស្ស។
Verse 3
शराकारं मंडलं तु बुधस्य परिकीर्तितं । हरिन्मणिसमैर्वर्णैश्चूर्णैः कुर्यात्तु मंडलं
មណ្ឌលនៃព្រះពុធ ត្រូវបានពណ៌នាថាមានរាងដូចព្រួញ។ គួរធ្វើមណ្ឌលនោះដោយម្សៅពណ៌ដែលស្រដៀងនឹងពណ៌ត្បូងបៃតង (មរកត)។
Verse 4
पूजयेत्तत्र गंधाद्यैः पुष्पैर्धूपैस्सुशोभनैः । दानं च विधिवत्कुर्याद्दशारिष्टे च गोचरे
នៅទីនោះ គួរធ្វើបូជាដោយក្លិនក្រអូបជាដើម ដោយផ្កា និងធូបដែលរៀបចំយ៉ាងស្រស់ស្អាត; ហើយគួរធ្វើទានតាមវិធីវិន័យឲ្យត្រឹមត្រូវ ជាពិសេសនៅពេលក្នុងការធ្វើដំណើរតារាសាស្ត្រ (gochara) មានឥទ្ធិពលអរិෂ្ដទាំងដប់កំពុងដំណើរការ។
Verse 5
कर्पूराश्चैव मुद्गाश्च हरिद्वस्त्रं हरिन्मणिः । सुवर्णं च यथाशक्ति दद्याद्बोधनतुष्टये
គួរប្រគេនកំព័រ និងសណ្តែកមុង, សម្លៀកបំពាក់ពណ៌លឿង និងត្បូងពណ៌បៃតង, ហើយមាសតាមសមត្ថភាព ដើម្បីឲ្យ «បោធន» (ពិធី/គ្រូនៃការប្រាជ្ញា) ពេញចិត្ត។
Verse 6
सोमपुत्र महाप्राज्ञ वेदवेदांगपारग । नमस्ते ग्रहमध्यस्थ प्रसन्नो भव मे सदा
ឱ កូនប្រុសនៃសោមៈ អ្នកប្រាជ្ញដ៏អស្ចារ្យ អ្នកឆ្លងកាត់វេទ និងវេទាង្គៈ! សូមនមស្ការចំពោះអ្នកដែលស្ថិតនៅកណ្ដាលមហាគ្រោះ (graha) ទាំងឡាយ; សូមអ្នកប្រទានព្រះគុណដល់ខ្ញុំជានិច្ច។
Verse 7
इति स्तुत्वा महाराज बुधं भक्त्या समाहितः । प्राप्नुयान्निखिलान्कामान्सोमसूनुप्रसादतः
ដូច្នេះហើយ ឱ មហារាជា បន្ទាប់ពីសរសើរព្រះបុធ (Budha/ព្រះពុធ—Mercury) ដោយសទ្ធា និងចិត្តផ្តោតមួយ គេនឹងទទួលបានបំណងទាំងអស់ ដោយព្រះគុណនៃកូនប្រុសសោមៈ។
Verse 8
गुरोश्च पूजनं प्रोक्तं पट्टसाकारमंडले । पीतवर्णैः सुनिष्पन्नैश्चूर्णैराजन्सुशोभनैः
ឱ ព្រះរាជា ការបូជាគ្រូ (Guru) ត្រូវបានបញ្ជាក់ថា ធ្វើលើបន្ទះក្រណាត់ (paṭṭa) ដែលរៀបចំជាមណ្ឌល; ដោយម្សៅពណ៌លឿងដែលរៀបចំល្អ ឲ្យស្រស់ស្អាត និងជាមង្គល។
Verse 9
पीतैर्गंधयुतैः पुष्पैर्वस्त्रैर्हेम्ना च पूजयेत् । दशागोचरयोर्दौष्ट्ये दानं दद्याच्च शक्तितः
គួរធ្វើបូជាដោយផ្កាពណ៌លឿងមានក្លិនក្រអូប ដោយវត្ថុសម្លៀកបំពាក់ និងដោយមាស។ ហើយនៅក្នុងវដ្តដប់ប្រការ បើមានពីរពេលអសុភដែលខូចខាត ឬប្រឆាំង គួរធ្វើទានតាមសមត្ថភាពរបស់ខ្លួន។
Verse 10
चणकद्विदलं चैव पीतवस्त्रं सुवर्णकं । पुष्यरागं तु विप्राय दद्याच्चारिष्टशांतये
ដើម្បីបំបាត់អពមង្គល គួរផ្តល់ដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍ ចណកបែកពីរ (សណ្តែកចិកភីបែក), សម្លៀកបំពាក់ពណ៌លឿង, មាស និងពុស្យរាគ (ត្បូងសាហ្វៀរពណ៌លឿង) ជាទាន។
Verse 11
बृहस्पते सुराचार्य सर्वशास्त्रविशारद । दानेनानेन संतुष्टो भव सौम्यो ममाधुना
ឱ ព្រះព្រហស្បតិ៍ គ្រូអាចារ្យនៃទេវតា អ្នកជំនាញក្នុងសាស្ត្រទាំងអស់ សូមព្រះអង្គពេញព្រះហឫទ័យដោយទាននេះ ហើយសូមមានព្រះមេត្តាសោមនស្សចំពោះខ្ញុំឥឡូវនេះ។
Verse 12
एवं कृते तु राजेंद्र स्वानुकूलो भवेद्गुरुः । सर्वान्कामानवाप्नोति नरो गुरुसमर्चनात्
ពេលធ្វើដូច្នេះហើយ ឱ ព្រះរាជាអធិរាជ គ្រូ (គុរុ) នឹងក្លាយជាអ្នកអនុគ្រោះ។ ដោយការសម្រចនាគុរុតាមវិធីត្រឹមត្រូវ មនុស្សនឹងទទួលបានបំណងប្រាថ្នាទាំងអស់។
Verse 13
भार्गवस्यापि वक्ष्यामि पूजनं नृपतेधुना । यत्कृत्वा सर्वकामाप्तिः सम्यक्पुंसां प्रजायते
ឱ ព្រះនរាបតី ឥឡូវនេះខ្ញុំនឹងពណ៌នាពីការបូជាព្រះភារគវ (Bhārgava) ផងដែរ; ដោយអនុវត្តឲ្យត្រឹមត្រូវ នឹងកើតមានការសម្រេចពេញលេញនៃបំណងប្រាថ្នាទាំងអស់សម្រាប់មនុស្ស។
Verse 14
पंचकोणं समुद्दिष्टं मंडलं भार्गवस्य तु । चूर्णकैः श्वेतवर्णैश्च विधिना सुधिया कृतं
មណ្ឌលរាងប្រាំជ្រុង ដែលបានកំណត់សម្រាប់ ភារគវ (បរśុរាម) នោះ ត្រូវបានអ្នកប្រាជ្ញរៀបចំតាមវិធីពិធីយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ដោយប្រើម្សៅពណ៌ស។
Verse 15
श्वेतगंधैश्च पुष्पैश्च वस्त्रैश्चापि सितैस्तथा । पूजयेद्भार्गवं भक्त्या नरः श्रद्धासमन्वितः
ដោយក្លិនក្រអូបពណ៌ស ផ្កា និងសម្លៀកបំពាក់ពណ៌សដូចគ្នា បុគ្គលដែលមានសទ្ធា គួរបូជាភារគវដោយភក្តិ។
Verse 16
रौप्यं च दक्षिणादानं यथाशक्ति प्रकीर्तितं । दशाद्यरिष्टे चोत्पन्ने सितमश्वं प्रदापयेत्
ការបរិច្ចាគប្រាក់ប្រាក់ (ប្រាក់ស) ជាទក្ខិណា ត្រូវបានកំណត់តាមសមត្ថភាព។ ហើយពេលមានអរិṣṭa អពមង្គលកើតឡើងចាប់ពី daśā (រយៈពេលអសុភ) គួរបរិច្ចាគសេះពណ៌ស។
Verse 17
तंडुलाः श्वेतवस्त्रं च रौप्यं चंदनमेव च । कर्पूरं च सुगंधाढ्यं देयं दानं द्विजातये
អង្ករ សម្លៀកបំពាក់ពណ៌ស ប្រាក់ស ចន្ទន៍ និងកាំពូរមានក្លិនក្រអូប—ទាំងនេះគួរផ្តល់ជាទានដល់ទ្វិជាតិ (ព្រាហ្មណ៍)។
Verse 18
भृगुपुत्र महाभाग दानवानां पुरोहित । दानेनानेन संतुष्टो भव सर्वासुरार्चित
ឱ កូនប្រុសភ្រឹគុដ៏មហាភាគ ជាពុរោហិតនៃពួកដានវៈ សូមព្រះអង្គពេញព្រះហឫទ័យដោយទាននេះ ឱ អ្នកដែលអសុរាទាំងអស់គោរពបូជា។
Verse 19
इति मंत्रं समुच्चार्य दद्याद्दानं यथोदितं । तस्य तुष्टो भवत्याशु भार्गवः कुरुनंदन
ដូច្នេះ បន្ទាប់ពីសូត្រមន្ត្រា ហើយ គួរប្រគេនទានតាមដែលបានបញ្ជាក់។ ដោយទាននោះ ភារគវៈ (បរśុរាម) ពេញព្រះហឫទ័យយ៉ាងឆាប់រហ័ស—ឱ កុរុនន្ទន។
Verse 20
शनैश्चरस्य पूजार्थं मंडलं च नराकृति । कृत्वा चूर्णैः कृष्णवर्णैः पूजयेत्तत्र भक्तितः
សម្រាប់ការបូជា សនៃឝ្ចរ (សានី) គួរធ្វើមណ្ឌលមានរាងជាមនុស្ស ហើយប្រើម្សៅពណ៌ខ្មៅ បូជានៅទីនោះដោយសទ្ធាភក្តី។
Verse 21
कृष्णैर्गन्धैश्च पुष्पैश्च वस्त्रैश्चापि तथाविधैः । लोहं च दक्षिणादानं पिण्याकं च तिलस्य च
ដោយគ្រឿងក្រអូបពណ៌ងងឹត ផ្កា និងសម្លៀកបំពាក់ពណ៌ដូចគ្នា គួរប្រគេនដែកជាទក្ខិណា ហើយប្រគេននំកាកសណ្តែកល្ង និងគ្រាប់ល្ងផងដែរ។
Verse 22
दानं शनैश्चरारिष्टे कृष्णां गां कृष्णवस्त्रकं । सुवर्णं च यथाशक्ति दद्यान्नीलमणिं तथा
នៅពេលរងគ្រោះអភ័ព្វដែលបណ្តាលដោយ សនៃឝ្ចរ (សានី) គួរធ្វើទានគោពណ៌ខ្មៅ សម្លៀកបំពាក់ពណ៌ខ្មៅ និងមាសតាមសមត្ថភាព ហើយដូចគ្នានោះ ប្រគេនត្បូងនីលផងដែរ។
Verse 23
सूर्यसूनो महाभाग छायापुत्र महाबल । अधोदृष्टे भव शने प्रसन्नोऽस्मात्प्रदानतः
ឱ កូនព្រះអាទិត្យដ៏មានភាគ្យ! ឱ កូនឆាយាដ៏មានកម្លាំងធំ! ឱ ព្រះសានីដ៏មានអំណាច សូមមានទស្សនៈចុះក្រោម ហើយសូមព្រះអង្គប្រទានព្រះគុណដល់យើង ដោយសារការប្រគេននេះ។
Verse 24
एवं स्तुत्वा शनिं भक्त्या यश्च दद्याद्द्विजातये । स्वानुकूलो भवेत्तस्य शनिः पापे च गोचरे
ដូច្នេះ បន្ទាប់ពីសរសើរព្រះសនិដោយភក្តី អ្នកណាដែលបរិច្ចាគទានដល់ទ្វិជាតិ (ព្រាហ្មណ៍) ព្រះសនិយ่อមក្លាយជាអនុគ្រោះចំពោះគាត់—ទោះបីព្រះសនិកំពុងឆ្លងកាត់គោចរអមង្គលក៏ដោយ។
Verse 25
राहोर्वर्णादिकं सर्वं शनिवन्मंडलं तथा । सूर्याकारं समुद्दिष्टं तत्र पूजार्कसूनुवत्
លក្ខណៈទាំងអស់របស់រាហូ ចាប់ពីពណ៌ជាដើម គួរធ្វើឲ្យដូចមណ្ឌលរបស់ព្រះសនិ ហើយក៏បានពិពណ៌នាថាមានរូបដូចព្រះអាទិត្យផងដែរ។ នៅទីនោះ គួរធ្វើពូជាតាមវិធីបុត្រព្រះអាទិត្យ (គឺព្រះសនិ)។
Verse 26
गोमेदं सर्षपाश्चैव तिला माषाश्च कृष्णकाः । महिषी च तथा च्छागो दानं राहोः प्रकीर्तितम्
គោមេទក (ថ្មហេសសូនីត), គ្រាប់សណ្តែកស្ពៃ (mustard), គ្រាប់ល្ង, សណ្តែកម៉ាសខ្មៅ (urad) និងគ្រាប់តូចៗពណ៌ខ្មៅ—រួមទាំងក្របីញី និងពពែ—ត្រូវបានប្រកាសថាជាទានដែលកំណត់សម្រាប់រាហូ។
Verse 27
सिंहिकासुत दैत्येंद्र राहो चंद्रार्कमर्दन । भव तुष्टो महाभाग दानेनानेन सुव्रत
ឱ រាហូ បុត្រនៃសിംហិកា មហាអធិរាជនៃដានវៈ អ្នកបំផ្លាញព្រះចន្ទ និងព្រះអាទិត្យ! ឱ មហាភាគ អ្នកមានវ្រតល្អ សូមព្រះអង្គពេញព្រះហឫទ័យដោយទាននេះ។
Verse 28
केतोर्मंडलकं कुर्याद्ध्वजाकृतिसुशोभनम् । शनिवत्सकलं ज्ञेयं पूजावर्णादिकं नृप
គួរធ្វើមណ្ឌលរបស់កេតុ ឲ្យមានសោភ័ណភាពក្នុងរូបទង់ជ័យ។ ឱ ព្រះរាជា សូមយល់ថា អ្វីៗទាំងអស់—ពិធីពូជា ពណ៌ និងលម្អិតផ្សេងៗ—គួរធ្វើដូចគ្នានឹងព្រះសនិ។
Verse 29
सप्तधान्यं समुद्दिष्टं सस्वर्णं केतुदानकम् । एवं कृते स्वानुकूलौ भवेतां च नृणां नृप
បានបញ្ជាក់ការបរិច្ចាគធញ្ញជាតិ៧ប្រភេទ ព្រមទាំងមាស និងការបរិច្ចាគទង់កេតុ (ketu) ផងដែរ។ ព្រះរាជា អំពើនេះធ្វើឲ្យពួកគេក្លាយជាមេត្តា និងអនុគ្រោះដល់មនុស្ស។
Verse 30
प्रदद्यातां धनं पुत्रान्सुखं सौभाग्यमेव च । आकृष्णेति रवेर्मंत्र इमं देवास्तथा विधोः
សូមពួកទេវតាប្រទានទ្រព្យសម្បត្តិ កូនប្រុស សុខ និងសំណាងល្អជាក់ជាមិនខាន។ នេះជាមន្ត្ររបស់រវិ (ព្រះអាទិត្យ) ដែលចាប់ផ្តើមដោយ “ākṛṣṇe…”, ហើយសម្រាប់វិធុ (ព្រះចន្ទ) ក៏មានមន្ត្ររបស់ទេវតាដូចគ្នា។
Verse 31
अग्निर्मूर्धेति भौमस्य मंत्रो जप्येर्हणे तथा । उद्बुध्यस्वेतींदुसूनोर्बृहस्पते गुरोस्तथा
សម្រាប់ភោម (អង្គារ/Mars) គួរជបមន្ត្រដែលចាប់ផ្តើមដោយ “agnir mūrdhā …” នៅពេលសមគួរ; និងសម្រាប់កូនប្រុសនៃព្រះចន្ទ គឺពុធ (Budha/Mercury) មន្ត្រដែលចាប់ផ្តើមដោយ “udbudhyasva …”; ហើយដូចគ្នាសម្រាប់ព្រះព្រហស្បតិ៍ (Bṛhaspati/Jupiter) គឺគ្រូ (Guru) ផងដែរ។
Verse 32
अन्नात्परीति शुक्रस्य शन्नोदेवीरयं शनेः । कया न इति राहोश्च केतोः केतुमिति स्मृतः
“Annāt-parīti” ត្រូវបានចងចាំថាជា (នាមមន្ត្រ) របស់សុក្រក (Śukra/Venus); “Śanno devīḥ” ជារបស់សនិ (Śani/Saturn)។ សម្រាប់រាហូ គឺ “Kayā naḥ” ហើយសម្រាប់កេតុ ត្រូវបានចងចាំថា “Ketum”។
Verse 33
एते मंत्रास्समुद्दिष्टा ग्रहणां पूजने जपे । एवं कृते नृपश्रेष्ठानुकूला अखिला ग्रहाः
មន្ត្រទាំងនេះត្រូវបានបង្ហាញសម្រាប់ការបូជា និងការជប (japa) ដល់គ្រោះ/គ្រាហៈ (graha)។ ព្រះរាជាអ្នកប្រសើរ បើធ្វើដូច្នេះ គ្រាហៈទាំងអស់នឹងក្លាយជាអនុគ្រោះ និងអនុគូលទាំងស្រុង។
Verse 34
भवंति पुंसां सततं यच्छंति च सुसंपदः । एतन्महाराज मया समस्तं तुभ्यं समुद्दिष्टमिहक्रमेण
អ្វីៗទាំងនេះកើតមានជានិច្ចសម្រាប់មនុស្ស ហើយក៏ប្រទានសម្បត្តិរុងរឿងដ៏ប្រសើរផងដែរ។ ដូច្នេះ ព្រះមហារាជា ខ្ញុំបានពន្យល់ទាំងអស់នេះជូនព្រះองค์នៅទីនេះតាមលំដាប់រួចហើយ។
Verse 35
श्रुत्वा नरः सर्वश्रुतार्थसारमेतीश्वरस्यैव च सन्निधानम् । इदं पवित्रं यशसो निधानमिदं पितॄणामतिवल्लभं स्यात्
ពេលបានស្តាប់ នរណាម្នាក់នឹងឈានដល់សាន្និធាននៃព្រះអម្ចាស់ផ្ទាល់—ជាសារសំខាន់នៃអត្ថន័យរបស់អ្វីៗទាំងអស់ដែលបានឮ។ នេះជាអ្វីបរិសុទ្ធបំបាត់មលិន ជាគ្រឿងសម្បត្តិនៃកេរ្តិ៍ឈ្មោះ ហើយជាទីស្រឡាញ់យ៉ាងខ្លាំងរបស់ពិត្រ (បុព្វបុរស)។
Verse 36
इदं च देवेष्वमृताय कल्पते पुण्यावहं पातकिनां च पुंसाम् । इति पठति यशस्यं यः शृणोतीह भक्त्या मधुमुरनकारेरर्चनं वाथ पश्येत्
អត្ថបទនេះក្លាយជាដូចអម្រឹតក្នុងចំណោមទេវតា ហើយនាំមកនូវបុណ្យសម្រាប់មនុស្សមានបាបផងដែរ។ អ្នកណាដែលដោយភក្តីអានសរសើរដ៏មានកេរ្តិ៍នេះ ឬស្តាប់នៅទីនេះ ឬសូម្បីតែបានឃើញពិធីអរចនាព្រះសម្លាប់មធុ-មុរ (វិស្ណុ) នោះនឹងទទួលបានកេរ្តិ៍ឈ្មោះ និងផលមង្គល។
Verse 37
मतिमपि च जनानां यो ददातींद्रलोके विधिशिवविबुधेन्द्रैः पूज्यते कल्पमेकम् । य इदं शृणुयान्नित्यमृषीणां चरितं शुभम्
ហើយអ្នកណាដែលផ្តល់ប្រាជ្ញាដល់មនុស្សទាំងឡាយ នោះនឹងត្រូវគោរពកិត្តិយសនៅឥន្ទ្រលោករយៈពេលមួយកល្បៈ ត្រូវបានបូជាដោយព្រះព្រហ្ម ព្រះសិវៈ និងមេដឹកនាំទេវតាទាំងឡាយ។ អ្នកណាដែលស្តាប់ជានិច្ចនូវរឿងរ៉ាវដ៏មង្គលអំពីកិច្ចការរបស់ឥសីទាំងឡាយនេះ នឹងទទួលបានបុណ្យដូចគ្នា។
Verse 38
विमुक्तस्सर्वपापेभ्यः स्वर्गलोके महीयते । तपः कृते प्रशंसंति त्रेतायां ज्ञानमेव च
ពេលបានរួចផុតពីបាបទាំងអស់ នរណាម្នាក់នឹងត្រូវលើកតម្កើងនៅស្វರ್ಗលោក។ ក្នុងក្រឹតយុគ គេសរសើរតបៈ (ការតាំងចិត្តបួសបរិសុទ្ធ) ហើយក្នុងត្រេតាយុគ គេសរសើរតែប្រាជ្ញាចំណេះដឹងប៉ុណ្ណោះ។
Verse 39
द्वापरे यज्ञमित्याहुर्दानमेकं कलौ युगे । सर्वेषामेव दानानामिदमेवैकमुत्तमम्
នៅសម័យទ្វាបរ គេថា កិច្ចធម៌សំខាន់គឺយញ្ញៈ (ពិធីបូជាយញ្ញៈ) ប៉ុន្តែនៅសម័យកលិ មានកាតព្វកិច្ចប្រសើរតែមួយគត់គឺទាន (ដានៈ)។ ក្នុងទានទាំងអស់ នេះហើយជាទានឧត្តមបំផុត។
Verse 40
अभयं सर्वभूतानां नास्ति दानमतः परम् । दानं प्रधानं शूद्रस्य त्वित्याह भगवान्प्रभुः
ការផ្តល់អភ័យដល់សត្វមានជីវិតទាំងអស់—គ្មានទានណាខ្ពស់ជាងនេះទេ។ ដូច្នេះ ព្រះភគវាន ព្រះអម្ចាស់ដ៏អធិបតី បានប្រកាសថា សម្រាប់សូទ្រ ទាន (ដានៈ) គឺជាធម៌សំខាន់បំផុត។
Verse 41
दानेन सर्वकामाप्तिस्तस्य संजायते तपः । पुण्यं पवित्रमायुष्यं सर्वपापविनाशनम्
ដោយទាន (ដានៈ) មនុស្សទទួលបានការសម្រេចកាមប្រាថ្នាទាំងអស់ ហើយពីវា កើតមានបុណ្យនៃតបៈ (tapas)។ វានាំមកនូវបុណ្យ សេចក្តីបរិសុទ្ធ អាយុវែង និងការបំផ្លាញបាបទាំងអស់។
Verse 42
पुराणमेतत्कथितं तीर्थश्राद्धानुवर्णनम् । शृणोति यः पठेद्वापि श्रीमान्संजायते नरः
ដូច្នេះ ពុរាណៈនេះត្រូវបានបង្រៀន ដែលពណ៌នាពិធីស្រាទ្ធៈ (śrāddha) ដែលពាក់ព័ន្ធនឹងទីរថៈ (tīrtha) ដ៏បរិសុទ្ធ។ អ្នកណាស្តាប់ ឬសូម្បីតែអាន នឹងក្លាយជាមនុស្សមានសម្បត្តិ និងសុភមង្គល។
Verse 43
सर्वपापविनिर्मुक्तः सलक्ष्मीकं हरिं लभेत् । इदं महाराज अगादि तुभ्यं पुण्यं महापातकनाशनं च
បានរួចផុតពីបាបទាំងអស់ មនុស្សនឹងបានប្រទានឲ្យជួបព្រះហរិ (Hari) ជាមួយព្រះលក្ខ្មី (Lakṣmī)។ ឱ មហារាជ នេះត្រូវបាននិយាយប្រាប់ដល់ព្រះអង្គ—វាជាព្រះវចនៈបុណ្យសុទ្ធ និងជាអ្នកបំផ្លាញមហាបាប (mahāpātaka)។
Verse 44
ब्रह्मार्करुद्रैश्च सुपूजितं च श्रोतव्यमेतत्प्रवदंति तज्ज्ञाः । सृष्टिखंडमिदं राजन्मया तुभ्यं प्रकीर्तितम्
ព្រះធម៌នេះវិសុទ្ធខ្ពង់ខ្ពស់ និងគួរឲ្យគោរពបូជាយ៉ាងខ្លាំង; ព្រះព្រហ្ម ព្រះអាទិត្យ និងព្រះរុទ្រ ក៏បានបូជាដោយសក្ការៈ។ អ្នកប្រាជ្ញថា គួរតែស្តាប់វា។ ឱ ព្រះរាជា ខ្ញុំបានពណ៌នាស្រ្តីស្តិខណ្ឌ (Sṛṣṭi-khaṇḍa) នេះដល់ព្រះองค์ដូច្នេះ។
Verse 45
पुराणस्यादिभूतं च नवधा सृष्टि पौष्करम् । द्विजेभ्यः श्रावयेद्विद्वान्यश्च वै शृणुयात्पठेत् । कल्पकोटिशतं साग्रं ब्रह्मलोके स मोदते
នេះជាកថាពុស្ករ (Puṣkara) អំពីសೃષ્ટិ៩ប្រភេទ ដែលជាមូលដ្ឋានដើមនៃពុរាណ។ អ្នកប្រាជ្ញណាដែលសូត្រឲ្យពួកទ្វិជ (អ្នកកើតពីរដង) ស្តាប់ ហើយអ្នកណាស្តាប់ ឬអានវា នឹងរីករាយនៅព្រហ្មលោក (Brahmaloka) រយកោដិកល្ប ដោយពេញលេញ។
Verse 82
इति श्रीपाद्मपुराणे सृष्टिखंडे पुराणावतारे ग्रहार्चनवर्णनंनाम द्व्यशीतितमोऽध्यायः
ដូច្នេះ ក្នុងស្រីបដ្មពុរាណ (Śrī Padma Purāṇa) ផ្នែកសೃષ્ટិខណ្ឌ (Sṛṣṭi-khaṇḍa) ក្នុងប្រការអំពីការចុះមកនៃពុរាណ បញ្ចប់ជំពូកទី៨២ មានចំណងជើងថា «ការពិពណ៌នាពីការបូជាគ្រោះ (Graha)»។