Adhyaya 82
Srishti KhandaAdhyaya 8246 Verses

Adhyaya 82

Description of the Worship of the Planets

ដោយសារការសួររបស់ ភីឥស្មៈ ពុលស្ត្យៈ បានបង្ហាញវិធីសាស្ត្របូជាសម្រួលអំណាច «ក្រាហៈ» (ភព/អង្គធាតុគ្រប់គ្រងវាសនា) ដោយផ្តោតលើ ព្រះពុធ (Budha/មេគ្យូរី) ជាមុន ហើយបន្តពន្យល់តាមគំរូដូចគ្នាសម្រាប់ គុរុ (Bṛhaspati), ភារគវ/សុក្ររៈ (Śukra), សនិ (Śani), រាហូ និង កេតុ។ ជំពូកនេះរៀបរាប់ទម្រង់មណ្ឌល (រាងព្រួញ រាងប្រាំជ្រុង រាងមនុស្ស រង្វង់/ទង់), ម្សៅពណ៌តាមក្បួន ក្លិនក្រអូប ផ្កា សម្លៀកបំពាក់ និងវត្ថុទាន (គ្រឿងអលង្ការ ថ្មមានតម្លៃ លោហៈ គ្រាប់ធញ្ញជាតិ សត្វ ជាដើម) ជាពិសេសនៅពេលវេលាអាស្ត្រូលូជីមិនអំណោយផល។ មានទាំងស្តុតិខ្លីៗសម្រាប់ Budha, Bṛhaspati, Śukra, Śani និង រាហូ និងពាក្យដើមនៃមន្ត្រាសម្រាប់ក្រាហៈទាំងឡាយ។ ចុងក្រោយបានលើកថា ការបង្រៀននេះជាអំពើបង្កើតបុណ្យ មានស្នាមជិតស្និទ្ធនឹងវិស្ណវៈ និងក្នុងកាលីយុគ «ទាន» ជាពិសេស «អភ័យទាន» (ការផ្តល់ភាពមិនភ័យខ្លាច) គឺជាធម្មកិច្ចខ្ពស់បំផុត។

Shlokas

Verse 1

भीष्म उवाच । श्रुतं सूर्यस्य चंद्रस्य भौमस्यापि प्रपूजनं । बुधस्य सोमसूनोश्च पूजनं कथयाधुना

ភីष្មៈបានមានព្រះវាចា៖ ខ្ញុំបានស្តាប់អំពីការបូជាត្រឹមត្រូវនៃព្រះអាទិត្យ ព្រះចន្ទ និងភោម (អង្គារ) រួចហើយ; ឥឡូវសូមប្រាប់អំពីការបូជាព្រះពុធ (Budha/ពុធ—ព្រះពុធគ្រោះ) ព្រះបុត្រនៃសោម (ព្រះចន្ទ) ផង។

Verse 2

पुलस्त्य उवाच । तारागर्भसमुद्भूतो बुधश्चंद्रकुमारकः । सौम्यः क्रूरो ग्रहो ज्ञेयः शुभाशुभप्रदो नृणां

ពុលស្ត្យៈបានមានព្រះវាចា៖ ព្រះពុធ (Budha) កើតពីគភ៌នៃតារា ហើយជាព្រះបុត្រនៃព្រះចន្ទ។ គ្រោះនេះគួរយល់ថា ពេលខ្លះសុភាព ពេលខ្លះកាច; វាប្រទានផលទាំងល្អទាំងអាក្រក់ដល់មនុស្ស។

Verse 3

शराकारं मंडलं तु बुधस्य परिकीर्तितं । हरिन्मणिसमैर्वर्णैश्चूर्णैः कुर्यात्तु मंडलं

មណ្ឌលនៃព្រះពុធ ត្រូវបានពណ៌នាថាមានរាងដូចព្រួញ។ គួរធ្វើមណ្ឌលនោះដោយម្សៅពណ៌ដែលស្រដៀងនឹងពណ៌ត្បូងបៃតង (មរកត)។

Verse 4

पूजयेत्तत्र गंधाद्यैः पुष्पैर्धूपैस्सुशोभनैः । दानं च विधिवत्कुर्याद्दशारिष्टे च गोचरे

នៅទីនោះ គួរធ្វើបូជាដោយក្លិនក្រអូបជាដើម ដោយផ្កា និងធូបដែលរៀបចំយ៉ាងស្រស់ស្អាត; ហើយគួរធ្វើទានតាមវិធីវិន័យឲ្យត្រឹមត្រូវ ជាពិសេសនៅពេលក្នុងការធ្វើដំណើរតារាសាស្ត្រ (gochara) មានឥទ្ធិពលអរិෂ្ដទាំងដប់កំពុងដំណើរការ។

Verse 5

कर्पूराश्चैव मुद्गाश्च हरिद्वस्त्रं हरिन्मणिः । सुवर्णं च यथाशक्ति दद्याद्बोधनतुष्टये

គួរប្រគេនកំព័រ និងសណ្តែកមុង, សម្លៀកបំពាក់ពណ៌លឿង និងត្បូងពណ៌បៃតង, ហើយមាសតាមសមត្ថភាព ដើម្បីឲ្យ «បោធន» (ពិធី/គ្រូនៃការប្រាជ្ញា) ពេញចិត្ត។

Verse 6

सोमपुत्र महाप्राज्ञ वेदवेदांगपारग । नमस्ते ग्रहमध्यस्थ प्रसन्नो भव मे सदा

ឱ កូនប្រុសនៃសោមៈ អ្នកប្រាជ្ញដ៏អស្ចារ្យ អ្នកឆ្លងកាត់វេទ និងវេទាង្គៈ! សូមនមស្ការ​ចំពោះអ្នកដែលស្ថិតនៅកណ្ដាលមហាគ្រោះ (graha) ទាំងឡាយ; សូមអ្នកប្រទានព្រះគុណដល់ខ្ញុំជានិច្ច។

Verse 7

इति स्तुत्वा महाराज बुधं भक्त्या समाहितः । प्राप्नुयान्निखिलान्कामान्सोमसूनुप्रसादतः

ដូច្នេះហើយ ឱ មហារាជា បន្ទាប់ពីសរសើរ​ព្រះបុធ (Budha/ព្រះពុធ—Mercury) ដោយសទ្ធា និងចិត្តផ្តោតមួយ គេនឹងទទួលបានបំណងទាំងអស់ ដោយព្រះគុណនៃកូនប្រុសសោមៈ។

Verse 8

गुरोश्च पूजनं प्रोक्तं पट्टसाकारमंडले । पीतवर्णैः सुनिष्पन्नैश्चूर्णैराजन्सुशोभनैः

ឱ ព្រះរាជា ការបូជាគ្រូ (Guru) ត្រូវបានបញ្ជាក់ថា ធ្វើលើបន្ទះក្រណាត់ (paṭṭa) ដែលរៀបចំជាមណ្ឌល; ដោយម្សៅពណ៌លឿងដែលរៀបចំល្អ ឲ្យស្រស់ស្អាត និងជាមង្គល។

Verse 9

पीतैर्गंधयुतैः पुष्पैर्वस्त्रैर्हेम्ना च पूजयेत् । दशागोचरयोर्दौष्ट्ये दानं दद्याच्च शक्तितः

គួរធ្វើបូជាដោយផ្កាពណ៌លឿងមានក្លិនក្រអូប ដោយវត្ថុសម្លៀកបំពាក់ និងដោយមាស។ ហើយនៅក្នុងវដ្តដប់ប្រការ បើមានពីរពេលអសុភដែលខូចខាត ឬប្រឆាំង គួរធ្វើទានតាមសមត្ថភាពរបស់ខ្លួន។

Verse 10

चणकद्विदलं चैव पीतवस्त्रं सुवर्णकं । पुष्यरागं तु विप्राय दद्याच्चारिष्टशांतये

ដើម្បីបំបាត់អពមង្គល គួរផ្តល់ដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍ ចណកបែកពីរ (សណ្តែកចិកភីបែក), សម្លៀកបំពាក់ពណ៌លឿង, មាស និងពុស្យរាគ (ត្បូងសាហ្វៀរពណ៌លឿង) ជាទាន។

Verse 11

बृहस्पते सुराचार्य सर्वशास्त्रविशारद । दानेनानेन संतुष्टो भव सौम्यो ममाधुना

ឱ ព្រះព្រហស្បតិ៍ គ្រូអាចារ្យនៃទេវតា អ្នកជំនាញក្នុងសាស្ត្រទាំងអស់ សូមព្រះអង្គពេញព្រះហឫទ័យដោយទាននេះ ហើយសូមមានព្រះមេត្តាសោមនស្សចំពោះខ្ញុំឥឡូវនេះ។

Verse 12

एवं कृते तु राजेंद्र स्वानुकूलो भवेद्गुरुः । सर्वान्कामानवाप्नोति नरो गुरुसमर्चनात्

ពេលធ្វើដូច្នេះហើយ ឱ ព្រះរាជាអធិរាជ គ្រូ (គុរុ) នឹងក្លាយជាអ្នកអនុគ្រោះ។ ដោយការសម្រចនាគុរុតាមវិធីត្រឹមត្រូវ មនុស្សនឹងទទួលបានបំណងប្រាថ្នាទាំងអស់។

Verse 13

भार्गवस्यापि वक्ष्यामि पूजनं नृपतेधुना । यत्कृत्वा सर्वकामाप्तिः सम्यक्पुंसां प्रजायते

ឱ ព្រះនរាបតី ឥឡូវនេះខ្ញុំនឹងពណ៌នាពីការបូជាព្រះភារគវ (Bhārgava) ផងដែរ; ដោយអនុវត្តឲ្យត្រឹមត្រូវ នឹងកើតមានការសម្រេចពេញលេញនៃបំណងប្រាថ្នាទាំងអស់សម្រាប់មនុស្ស។

Verse 14

पंचकोणं समुद्दिष्टं मंडलं भार्गवस्य तु । चूर्णकैः श्वेतवर्णैश्च विधिना सुधिया कृतं

មណ្ឌលរាងប្រាំជ្រុង ដែលបានកំណត់សម្រាប់ ភារគវ (បរśុរាម) នោះ ត្រូវបានអ្នកប្រាជ្ញរៀបចំតាមវិធីពិធីយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ដោយប្រើម្សៅពណ៌ស។

Verse 15

श्वेतगंधैश्च पुष्पैश्च वस्त्रैश्चापि सितैस्तथा । पूजयेद्भार्गवं भक्त्या नरः श्रद्धासमन्वितः

ដោយក្លិនក្រអូបពណ៌ស ផ្កា និងសម្លៀកបំពាក់ពណ៌សដូចគ្នា បុគ្គលដែលមានសទ្ធា គួរបូជាភារគវដោយភក្តិ។

Verse 16

रौप्यं च दक्षिणादानं यथाशक्ति प्रकीर्तितं । दशाद्यरिष्टे चोत्पन्ने सितमश्वं प्रदापयेत्

ការបរិច្ចាគប្រាក់ប្រាក់ (ប្រាក់ស) ជាទក្ខិណា ត្រូវបានកំណត់តាមសមត្ថភាព។ ហើយពេលមានអរិṣṭa អពមង្គលកើតឡើងចាប់ពី daśā (រយៈពេលអសុភ) គួរបរិច្ចាគសេះពណ៌ស។

Verse 17

तंडुलाः श्वेतवस्त्रं च रौप्यं चंदनमेव च । कर्पूरं च सुगंधाढ्यं देयं दानं द्विजातये

អង្ករ សម្លៀកបំពាក់ពណ៌ស ប្រាក់ស ចន្ទន៍ និងកាំពូរ​មានក្លិនក្រអូប—ទាំងនេះគួរផ្តល់ជាទានដល់ទ្វិជាតិ (ព្រាហ្មណ៍)។

Verse 18

भृगुपुत्र महाभाग दानवानां पुरोहित । दानेनानेन संतुष्टो भव सर्वासुरार्चित

ឱ កូនប្រុសភ្រឹគុដ៏មហាភាគ ជាពុរោហិតនៃពួកដានវៈ សូមព្រះអង្គពេញព្រះហឫទ័យដោយទាននេះ ឱ អ្នកដែលអសុរាទាំងអស់គោរពបូជា។

Verse 19

इति मंत्रं समुच्चार्य दद्याद्दानं यथोदितं । तस्य तुष्टो भवत्याशु भार्गवः कुरुनंदन

ដូច្នេះ បន្ទាប់ពីសូត្រមន្ត្រា ហើយ គួរប្រគេនទានតាមដែលបានបញ្ជាក់។ ដោយទាននោះ ភារគវៈ (បរśុរាម) ពេញព្រះហឫទ័យយ៉ាងឆាប់រហ័ស—ឱ កុរុនន្ទន។

Verse 20

शनैश्चरस्य पूजार्थं मंडलं च नराकृति । कृत्वा चूर्णैः कृष्णवर्णैः पूजयेत्तत्र भक्तितः

សម្រាប់ការបូជា សនៃឝ្ចរ (សានី) គួរធ្វើមណ្ឌលមានរាងជាមនុស្ស ហើយប្រើម្សៅពណ៌ខ្មៅ បូជានៅទីនោះដោយសទ្ធាភក្តី។

Verse 21

कृष्णैर्गन्धैश्च पुष्पैश्च वस्त्रैश्चापि तथाविधैः । लोहं च दक्षिणादानं पिण्याकं च तिलस्य च

ដោយគ្រឿងក្រអូបពណ៌ងងឹត ផ្កា និងសម្លៀកបំពាក់ពណ៌ដូចគ្នា គួរប្រគេនដែកជាទក្ខិណា ហើយប្រគេននំកាកសណ្តែកល្ង និងគ្រាប់ល្ងផងដែរ។

Verse 22

दानं शनैश्चरारिष्टे कृष्णां गां कृष्णवस्त्रकं । सुवर्णं च यथाशक्ति दद्यान्नीलमणिं तथा

នៅពេលរងគ្រោះអភ័ព្វដែលបណ្តាលដោយ សនៃឝ្ចរ (សានី) គួរធ្វើទានគោពណ៌ខ្មៅ សម្លៀកបំពាក់ពណ៌ខ្មៅ និងមាសតាមសមត្ថភាព ហើយដូចគ្នានោះ ប្រគេនត្បូងនីលផងដែរ។

Verse 23

सूर्यसूनो महाभाग छायापुत्र महाबल । अधोदृष्टे भव शने प्रसन्नोऽस्मात्प्रदानतः

ឱ កូនព្រះអាទិត្យដ៏មានភាគ្យ! ឱ កូនឆាយា​ដ៏មានកម្លាំងធំ! ឱ ព្រះសានីដ៏មានអំណាច សូមមានទស្សនៈចុះក្រោម ហើយសូមព្រះអង្គប្រទានព្រះគុណដល់យើង ដោយសារការប្រគេននេះ។

Verse 24

एवं स्तुत्वा शनिं भक्त्या यश्च दद्याद्द्विजातये । स्वानुकूलो भवेत्तस्य शनिः पापे च गोचरे

ដូច្នេះ បន្ទាប់ពីសរសើរព្រះសនិដោយភក្តី អ្នកណាដែលបរិច្ចាគទានដល់ទ្វិជាតិ (ព្រាហ្មណ៍) ព្រះសនិយ่อមក្លាយជាអនុគ្រោះចំពោះគាត់—ទោះបីព្រះសនិកំពុងឆ្លងកាត់គោចរ​អមង្គលក៏ដោយ។

Verse 25

राहोर्वर्णादिकं सर्वं शनिवन्मंडलं तथा । सूर्याकारं समुद्दिष्टं तत्र पूजार्कसूनुवत्

លក្ខណៈទាំងអស់របស់រាហូ ចាប់ពីពណ៌ជាដើម គួរធ្វើឲ្យដូចមណ្ឌលរបស់ព្រះសនិ ហើយក៏បានពិពណ៌នាថាមានរូបដូចព្រះអាទិត្យផងដែរ។ នៅទីនោះ គួរធ្វើពូជាតាមវិធីបុត្រព្រះអាទិត្យ (គឺព្រះសនិ)។

Verse 26

गोमेदं सर्षपाश्चैव तिला माषाश्च कृष्णकाः । महिषी च तथा च्छागो दानं राहोः प्रकीर्तितम्

គោមេទក (ថ្មហេសសូនីត), គ្រាប់សណ្តែកស្ពៃ (mustard), គ្រាប់ល្ង, សណ្តែកម៉ាសខ្មៅ (urad) និងគ្រាប់តូចៗពណ៌ខ្មៅ—រួមទាំងក្របីញី និងពពែ—ត្រូវបានប្រកាសថាជាទានដែលកំណត់សម្រាប់រាហូ។

Verse 27

सिंहिकासुत दैत्येंद्र राहो चंद्रार्कमर्दन । भव तुष्टो महाभाग दानेनानेन सुव्रत

ឱ រាហូ បុត្រនៃសിംហិកា មហាអធិរាជនៃដានវៈ អ្នកបំផ្លាញព្រះចន្ទ និងព្រះអាទិត្យ! ឱ មហាភាគ អ្នកមានវ្រតល្អ សូមព្រះអង្គពេញព្រះហឫទ័យដោយទាននេះ។

Verse 28

केतोर्मंडलकं कुर्याद्ध्वजाकृतिसुशोभनम् । शनिवत्सकलं ज्ञेयं पूजावर्णादिकं नृप

គួរធ្វើមណ្ឌលរបស់កេតុ ឲ្យមានសោភ័ណភាពក្នុងរូបទង់ជ័យ។ ឱ ព្រះរាជា សូមយល់ថា អ្វីៗទាំងអស់—ពិធីពូជា ពណ៌ និងលម្អិតផ្សេងៗ—គួរធ្វើដូចគ្នានឹងព្រះសនិ។

Verse 29

सप्तधान्यं समुद्दिष्टं सस्वर्णं केतुदानकम् । एवं कृते स्वानुकूलौ भवेतां च नृणां नृप

បានបញ្ជាក់ការបរិច្ចាគធញ្ញជាតិ៧ប្រភេទ ព្រមទាំងមាស និងការបរិច្ចាគទង់កេតុ (ketu) ផងដែរ។ ព្រះរាជា អំពើនេះធ្វើឲ្យពួកគេក្លាយជាមេត្តា និងអនុគ្រោះដល់មនុស្ស។

Verse 30

प्रदद्यातां धनं पुत्रान्सुखं सौभाग्यमेव च । आकृष्णेति रवेर्मंत्र इमं देवास्तथा विधोः

សូមពួកទេវតាប្រទានទ្រព្យសម្បត្តិ កូនប្រុស សុខ និងសំណាងល្អជាក់ជាមិនខាន។ នេះជាមន្ត្ររបស់រវិ (ព្រះអាទិត្យ) ដែលចាប់ផ្តើមដោយ “ākṛṣṇe…”, ហើយសម្រាប់វិធុ (ព្រះចន្ទ) ក៏មានមន្ត្ររបស់ទេវតាដូចគ្នា។

Verse 31

अग्निर्मूर्धेति भौमस्य मंत्रो जप्येर्हणे तथा । उद्बुध्यस्वेतींदुसूनोर्बृहस्पते गुरोस्तथा

សម្រាប់ភោម (អង្គារ/Mars) គួរជបមន្ត្រដែលចាប់ផ្តើមដោយ “agnir mūrdhā …” នៅពេលសមគួរ; និងសម្រាប់កូនប្រុសនៃព្រះចន្ទ គឺពុធ (Budha/Mercury) មន្ត្រដែលចាប់ផ្តើមដោយ “udbudhyasva …”; ហើយដូចគ្នាសម្រាប់ព្រះព្រហស្បតិ៍ (Bṛhaspati/Jupiter) គឺគ្រូ (Guru) ផងដែរ។

Verse 32

अन्नात्परीति शुक्रस्य शन्नोदेवीरयं शनेः । कया न इति राहोश्च केतोः केतुमिति स्मृतः

“Annāt-parīti” ត្រូវបានចងចាំថាជា (នាមមន្ត្រ) របស់សុក្រក (Śukra/Venus); “Śanno devīḥ” ជារបស់សនិ (Śani/Saturn)។ សម្រាប់រាហូ គឺ “Kayā naḥ” ហើយសម្រាប់កេតុ ត្រូវបានចងចាំថា “Ketum”។

Verse 33

एते मंत्रास्समुद्दिष्टा ग्रहणां पूजने जपे । एवं कृते नृपश्रेष्ठानुकूला अखिला ग्रहाः

មន្ត្រទាំងនេះត្រូវបានបង្ហាញសម្រាប់ការបូជា និងការជប (japa) ដល់គ្រោះ/គ្រាហៈ (graha)។ ព្រះរាជាអ្នកប្រសើរ បើធ្វើដូច្នេះ គ្រាហៈទាំងអស់នឹងក្លាយជាអនុគ្រោះ និងអនុគូលទាំងស្រុង។

Verse 34

भवंति पुंसां सततं यच्छंति च सुसंपदः । एतन्महाराज मया समस्तं तुभ्यं समुद्दिष्टमिहक्रमेण

អ្វីៗទាំងនេះកើតមានជានិច្ចសម្រាប់មនុស្ស ហើយក៏ប្រទានសម្បត្តិរុងរឿងដ៏ប្រសើរផងដែរ។ ដូច្នេះ ព្រះមហារាជា ខ្ញុំបានពន្យល់ទាំងអស់នេះជូនព្រះองค์នៅទីនេះតាមលំដាប់រួចហើយ។

Verse 35

श्रुत्वा नरः सर्वश्रुतार्थसारमेतीश्वरस्यैव च सन्निधानम् । इदं पवित्रं यशसो निधानमिदं पितॄणामतिवल्लभं स्यात्

ពេលបានស្តាប់ នរណាម្នាក់នឹងឈានដល់សាន្និធាននៃព្រះអម្ចាស់ផ្ទាល់—ជាសារសំខាន់នៃអត្ថន័យរបស់អ្វីៗទាំងអស់ដែលបានឮ។ នេះជាអ្វីបរិសុទ្ធបំបាត់មលិន ជាគ្រឿងសម្បត្តិនៃកេរ្តិ៍ឈ្មោះ ហើយជាទីស្រឡាញ់យ៉ាងខ្លាំងរបស់ពិត្រ (បុព្វបុរស)។

Verse 36

इदं च देवेष्वमृताय कल्पते पुण्यावहं पातकिनां च पुंसाम् । इति पठति यशस्यं यः शृणोतीह भक्त्या मधुमुरनकारेरर्चनं वाथ पश्येत्

អត្ថបទនេះក្លាយជាដូចអម្រឹតក្នុងចំណោមទេវតា ហើយនាំមកនូវបុណ្យសម្រាប់មនុស្សមានបាបផងដែរ។ អ្នកណាដែលដោយភក្តីអានសរសើរដ៏មានកេរ្តិ៍នេះ ឬស្តាប់នៅទីនេះ ឬសូម្បីតែបានឃើញពិធីអរចនាព្រះសម្លាប់មធុ-មុរ (វិស្ណុ) នោះនឹងទទួលបានកេរ្តិ៍ឈ្មោះ និងផលមង្គល។

Verse 37

मतिमपि च जनानां यो ददातींद्रलोके विधिशिवविबुधेन्द्रैः पूज्यते कल्पमेकम् । य इदं शृणुयान्नित्यमृषीणां चरितं शुभम्

ហើយអ្នកណាដែលផ្តល់ប្រាជ្ញាដល់មនុស្សទាំងឡាយ នោះនឹងត្រូវគោរពកិត្តិយសនៅឥន្ទ្រលោករយៈពេលមួយកល្បៈ ត្រូវបានបូជាដោយព្រះព្រហ្ម ព្រះសិវៈ និងមេដឹកនាំទេវតាទាំងឡាយ។ អ្នកណាដែលស្តាប់ជានិច្ចនូវរឿងរ៉ាវដ៏មង្គលអំពីកិច្ចការរបស់ឥសីទាំងឡាយនេះ នឹងទទួលបានបុណ្យដូចគ្នា។

Verse 38

विमुक्तस्सर्वपापेभ्यः स्वर्गलोके महीयते । तपः कृते प्रशंसंति त्रेतायां ज्ञानमेव च

ពេលបានរួចផុតពីបាបទាំងអស់ នរណាម្នាក់នឹងត្រូវលើកតម្កើងនៅស្វರ್ಗលោក។ ក្នុងក្រឹតយុគ គេសរសើរតបៈ (ការតាំងចិត្តបួសបរិសុទ្ធ) ហើយក្នុងត្រេតាយុគ គេសរសើរតែប្រាជ្ញាចំណេះដឹងប៉ុណ្ណោះ។

Verse 39

द्वापरे यज्ञमित्याहुर्दानमेकं कलौ युगे । सर्वेषामेव दानानामिदमेवैकमुत्तमम्

នៅសម័យទ្វាបរ គេថា កិច្ចធម៌សំខាន់គឺយញ្ញៈ (ពិធីបូជាយញ្ញៈ) ប៉ុន្តែនៅសម័យកលិ មានកាតព្វកិច្ចប្រសើរតែមួយគត់គឺទាន (ដានៈ)។ ក្នុងទានទាំងអស់ នេះហើយជាទានឧត្តមបំផុត។

Verse 40

अभयं सर्वभूतानां नास्ति दानमतः परम् । दानं प्रधानं शूद्रस्य त्वित्याह भगवान्प्रभुः

ការផ្តល់អភ័យដល់សត្វមានជីវិតទាំងអស់—គ្មានទានណាខ្ពស់ជាងនេះទេ។ ដូច្នេះ ព្រះភគវាន ព្រះអម្ចាស់ដ៏អធិបតី បានប្រកាសថា សម្រាប់សូទ្រ ទាន (ដានៈ) គឺជាធម៌សំខាន់បំផុត។

Verse 41

दानेन सर्वकामाप्तिस्तस्य संजायते तपः । पुण्यं पवित्रमायुष्यं सर्वपापविनाशनम्

ដោយទាន (ដានៈ) មនុស្សទទួលបានការសម្រេចកាមប្រាថ្នាទាំងអស់ ហើយពីវា កើតមានបុណ្យនៃតបៈ (tapas)។ វានាំមកនូវបុណ្យ សេចក្តីបរិសុទ្ធ អាយុវែង និងការបំផ្លាញបាបទាំងអស់។

Verse 42

पुराणमेतत्कथितं तीर्थश्राद्धानुवर्णनम् । शृणोति यः पठेद्वापि श्रीमान्संजायते नरः

ដូច្នេះ ពុរាណៈនេះត្រូវបានបង្រៀន ដែលពណ៌នាពិធីស្រាទ្ធៈ (śrāddha) ដែលពាក់ព័ន្ធនឹងទីរថៈ (tīrtha) ដ៏បរិសុទ្ធ។ អ្នកណាស្តាប់ ឬសូម្បីតែអាន នឹងក្លាយជាមនុស្សមានសម្បត្តិ និងសុភមង្គល។

Verse 43

सर्वपापविनिर्मुक्तः सलक्ष्मीकं हरिं लभेत् । इदं महाराज अगादि तुभ्यं पुण्यं महापातकनाशनं च

បានរួចផុតពីបាបទាំងអស់ មនុស្សនឹងបានប្រទានឲ្យជួបព្រះហរិ (Hari) ជាមួយព្រះលក្ខ្មី (Lakṣmī)។ ឱ មហារាជ នេះត្រូវបាននិយាយប្រាប់ដល់ព្រះអង្គ—វាជាព្រះវចនៈបុណ្យសុទ្ធ និងជាអ្នកបំផ្លាញមហាបាប (mahāpātaka)។

Verse 44

ब्रह्मार्करुद्रैश्च सुपूजितं च श्रोतव्यमेतत्प्रवदंति तज्ज्ञाः । सृष्टिखंडमिदं राजन्मया तुभ्यं प्रकीर्तितम्

ព្រះធម៌នេះវិសុទ្ធខ្ពង់ខ្ពស់ និងគួរឲ្យគោរពបូជាយ៉ាងខ្លាំង; ព្រះព្រហ្ម ព្រះអាទិត្យ និងព្រះរុទ្រ ក៏បានបូជាដោយសក្ការៈ។ អ្នកប្រាជ្ញថា គួរតែស្តាប់វា។ ឱ ព្រះរាជា ខ្ញុំបានពណ៌នាស្រ្តីស្តិខណ្ឌ (Sṛṣṭi-khaṇḍa) នេះដល់ព្រះองค์ដូច្នេះ។

Verse 45

पुराणस्यादिभूतं च नवधा सृष्टि पौष्करम् । द्विजेभ्यः श्रावयेद्विद्वान्यश्च वै शृणुयात्पठेत् । कल्पकोटिशतं साग्रं ब्रह्मलोके स मोदते

នេះជាកថាពុស្ករ (Puṣkara) អំពីសೃષ્ટិ៩ប្រភេទ ដែលជាមូលដ្ឋានដើមនៃពុរាណ។ អ្នកប្រាជ្ញណាដែលសូត្រឲ្យពួកទ្វិជ (អ្នកកើតពីរដង) ស្តាប់ ហើយអ្នកណាស្តាប់ ឬអានវា នឹងរីករាយនៅព្រហ្មលោក (Brahmaloka) រយកោដិកល្ប ដោយពេញលេញ។

Verse 82

इति श्रीपाद्मपुराणे सृष्टिखंडे पुराणावतारे ग्रहार्चनवर्णनंनाम द्व्यशीतितमोऽध्यायः

ដូច្នេះ ក្នុងស្រីបដ្មពុរាណ (Śrī Padma Purāṇa) ផ្នែកសೃષ્ટិខណ្ឌ (Sṛṣṭi-khaṇḍa) ក្នុងប្រការអំពីការចុះមកនៃពុរាណ បញ្ចប់ជំពូកទី៨២ មានចំណងជើងថា «ការពិពណ៌នាពីការបូជាគ្រោះ (Graha)»។