Previous Verse
Next Verse

Shloka 101

The Arkāṅga Saptamī (Bhāskara Saptamī) Vow: Origin of Sūrya, Pacification of Rays, and Māgha Saptamī Observance

ब्राह्मणान्भोजयेद्भक्त्या शक्तः क्षीरादिहव्यकैः । यथाशक्त्यन्नपानैश्च व्यंजनैश्च निरामिषैः

brāhmaṇānbhojayedbhaktyā śaktaḥ kṣīrādihavyakaiḥ | yathāśaktyannapānaiśca vyaṃjanaiśca nirāmiṣaiḥ

ដោយសទ្ធា និងភក្តី គួរចិញ្ចឹមព្រះព្រាហ្មណ៍; បើអាច គួរផ្តល់នូវគ្រឿងបូជាដូចទឹកដោះគោជាដើម។ តាមសមត្ថភាព គួរផ្តល់អាហារ ភេសជ្ជៈ និងម្ហូបជំនួយដែលជានិរាមិស (គ្មានសាច់)។

ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्म
भोजयेत्should feed
भोजयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भुज् (धातु; causative)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; णिच् (causative): ‘should feed’
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण/भाव-प्रकार (with devotion)
शक्तः(one who is) able
शक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृ-विशेषण (‘being able’)
क्षीरादिहव्यकैःwith milk and similar foods
क्षीरादिहव्यकैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootक्षीर + आदि + हव्यक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; समासः—(क्षीरम् आदि यस्य) ‘milk etc.’ + हव्यक (food/oblation-material); करण
यथाaccording to
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (as/according to)
शक्तिability
शक्ति:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण; (यथा-शक्ति इति अव्ययीभावार्थे)
अन्नपानैःwith food and drink
अन्नपानैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअन्न + पान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (food and drink); करण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
व्यञ्जनैःwith side-dishes/condiments
व्यञ्जनैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootव्यञ्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
निरामिषैःwithout meat (vegetarian)
निरामिषैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootनिर् + आमिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषण; उपपद-तत्पुरुषः (आमिषं वर्जयित्वा) ‘non-meat’

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to identify the dialogue pair).

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: ब्राह्मणान्भोजयेद्भक्त्या → ब्राह्मणान् भोजयेत् भक्त्या; यथाशक्त्यन्नपानैश्च → यथा शक्ति अन्नपानैः च (व्यवहारे ‘यथाशक्ति’ अव्ययीभाववत्); व्यंजनैश्च → व्यञ्जनैः च.

B
Brahmins (Brāhmaṇas)

FAQs

It recommends brāhmaṇa-bhojana—feeding Brahmins—with devotion, using pure foods such as milk and other suitable offerings, and providing food, drink, and accompaniments according to one’s means.

The act is framed explicitly as “bhaktyā” (with devotion), indicating that the inner attitude of reverence and sincerity is central, not merely the external quantity of the offering.

Charity should be proportionate to capacity (“yathāśakti”) and guided by purity and non-harm (“nirāmiṣa,” non-meat), balancing generosity with responsible means and compassionate restraint.