
The Hymn to Gaṇapati (Gaṇa-aṣṭaka) and Its Merit
ជំពូក PP.1.64 បង្ហាញស្តូត្រព្រះគណបតិ (Gaṇa-aṣṭaka) ក្នុងទម្រង់ជាសេចក្តីប្រកាសមង្គល។ ព្រះវ្យាសប្រកាសថា មានបទសូត្របរិសុទ្ធដែលប្រទានសិទ្ធិ (siddhi) ហើយបន្ទាប់មកមានពាក្យនមស្ការ (namas) ជាបន្តបន្ទាប់ ពិពណ៌នារូបលក្ខណៈព្រះគណេស—ឯកদন্ত មហាកាយ ពន្លឺមាស ខ្សែយជ្ញោបវីតជាពស់ និងមានចន្ទអឌ្ឍច័ន្ទលើកំពូល។ ព្រះអង្គត្រូវបានសរសើរថា ជាវិឃ្នេស្វរ អ្នកបំបាត់ឧបសគ្គ ជាមេដឹកនាំក្រុមគណៈដែលត្រៀមសង្គ្រាម និងត្រូវបានគោរពបូជាដោយក្រុមអរូបីពាក់កណ្តាលទេវតាជាច្រើន។ ផ្នែកផលស្រុតិ (phalaśruti) បញ្ជាក់ថា ការសូត្រឬស្តាប់ដោយសទ្ធា នាំឲ្យបានសមិទ្ធផល កិត្តិយស នៅលោករុទ្រៈ ភាពអធិរាជដូចស្តេច អំណាចលើបីលោក និងការការពារពីភាពក្រីក្ររយៈ៧ជាតិ។ ចុងក្រោយមានកូឡូហ្វុនដាក់ឈ្មោះថា “ស្តូត្រព្រះគណបតិ”។
Verse 1
व्यास उवाच । पुनरन्यत्प्रवक्ष्यामि स्तोत्रं गणाधिपस्य च । सर्वसिद्धिकरं पूतं सर्वाभीष्टफलप्रदं
វ្យាសបានមានពាក្យថា៖ ខ្ញុំនឹងប្រកាសស្តោត្រមួយទៀត—សម្រាប់គណាធិប (គណេស)—ដែលបរិសុទ្ធសក្ការៈ បង្កើតសិទ្ធិទាំងអស់ និងប្រទានផលដែលប្រាថ្នាទាំងពួង។
Verse 2
एकदंतं महाकायं तप्तकांचनसन्निभम् । लंबोदरं विशालाक्षं वंदेहं गणनायकं
ខ្ញុំសូមគោរពបូជាចំពោះ គណនាយក (គណេស)៖ ព្រះអង្គមានភ្លុកតែមួយ កាយធំមហិមា ភ្លឺរលោងដូចមាសរលាយ មានពោះធំ និងភ្នែកធំទូលាយ។
Verse 3
मुंजकृष्णाजिनधरं नागयज्ञोपवीतकम् । बालेंदुकलिकामौलिं वंदेहं गणनायकं
ខ្ញុំសូមក្រាបបង្គំចំពោះ គណនាយក (ព្រះគណេស) ដែលពាក់ខ្សែក្រវាត់មុញជៈ និងស្បែកក្តាន់ខ្មៅ; ខ្សែយជ្ញោបវីតរបស់ព្រះមានរូបជានាគ ហើយកំពូលសិរីលម្អដោយព្រះចន្ទអឌ្ឍចន្ទទន់ភ្លន់។
Verse 4
सर्वविघ्नहरं देवं सर्वविघ्नविवर्जितम् । मूषकोत्तममारुह्य देवासुरमहाहवे
ព្រះទេវតាដែលបំបាត់ឧបសគ្គទាំងអស់ ហើយព្រះអង្គឯងក៏គ្មានឧបសគ្គណាមួយ—ជិះលើកណ្ដុរដ៏ប្រសើរ—បានបង្ហាញខ្លួនក្នុងសង្គ្រាមធំរវាងទេវតា និងអសុរ។
Verse 5
योद्धुकामं महाबाहुं वंदेहं गणनायकम् । अंबिकाहृदयानंदं मातृकापरिवेष्टितम्
ខ្ញុំសូមក្រាបបង្គំចំពោះ គណនាយក អ្នកប្រាថ្នាចូលសង្គ្រាម មានព្រះពាហាធំខ្លាំង; ជាសេចក្តីរីករាយនៃព្រះហឫទ័យអំបិកា ហើយត្រូវបានព័ទ្ធជុំវិញដោយព្រះមាតૃកា។
Verse 6
भक्तिप्रियं मदोन्मत्तं वंदेहं गणनायकम् । चित्ररत्नविचित्रांगं चित्रमालाविभूषणम्
ខ្ញុំសូមក្រាបបង្គំចំពោះ គណនាយក ដែលស្រឡាញ់ភក្តិ និងរីករាយដោយសេចក្តីអ៊ូអរ; ព្រះវรกាយវិចិត្រដោយពន្លឺរតនៈពណ៌ចម្រុះ ហើយត្រូវបានលម្អដោយកម្រងផ្កាដ៏ស្រស់ស្អាត។
Verse 7
कामरूपधरं देवं वंदेहं गणनायकम् । गजवक्त्रं सुरश्रेष्ठं चारुकर्णविभूषितम्
ខ្ញុំសូមក្រាបបង្គំចំពោះ ព្រះគណនាយកដ៏ទេវភាព ដែលអាចទទួលរូបរាងតាមព្រះឆន្ទៈ—មានព្រះមុខដូចដំរី ជាអ្នកប្រសើរបំផុតក្នុងចំណោមទេវតា ហើយលម្អដោយត្រចៀកដ៏ស្រស់ស្អាត។
Verse 8
पाशांकुशधरं देवं वंदेहं गणनायकम् । यक्षकिन्नरगंधर्वैः सिद्धविद्याधरैस्सदा
ខ្ញុំសូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះគណនាយកៈដ៏ទេវភាព អ្នកដឹកនាំក្រុមគណៈ ដែលកាន់ខ្សែបាស និងអង្គុស; យក្ស កិន្នរ គន្ធព៌ សិទ្ធ និងវិទ្យាធរ សរសើរគោរពព្រះអង្គជានិច្ច។
Verse 9
स्तूयमानं महादेहं वंदेहं गणनायकम् । गणाष्टकमिदं पुण्यं भक्तितो यः पठेन्नरः
ខ្ញុំសូមក្រាបបង្គំចំពោះមហាទេវៈ មេដឹកនាំក្រុមគណៈ អង្គដ៏មហិមា ដែលគេកំពុងសរសើរពេញទិស។ ‘គណាអഷ്ടក’ នេះជាបទបុណ្យសក្ការៈ; អ្នកណាអានដោយភក្តិ…
Verse 10
सर्वसिद्धिमवाप्नोति रुद्रलोके महीयते । न निःस्वतां तथाभ्येति सप्तजन्मसु मानवः
គាត់ទទួលបានសិទ្ធិគ្រប់ប្រការ ហើយត្រូវបានគោរពនៅរុទ្រលោក; ហើយមនុស្សនោះមិនធ្លាក់ចូលភាពក្រីក្ររហូតដល់ប្រាំពីរជាតិ។
Verse 11
य इदं पठते नित्यं महाराजो भवेन्नरः । वश्यं करोति त्रैलोक्यं पठनाच्छ्रवणादपि । स्तोत्रं परं महापुण्यं गणपस्य महात्मनः
អ្នកណាអានវាជានិច្ច នឹងក្លាយជាមហារាជក្នុងចំណោមមនុស្ស; ដោយការអាន—សូម្បីតែគ្រាន់តែស្តាប់—ក៏អាចធ្វើឲ្យត្រៃលោកស្ថិតក្រោមឥទ្ធិពល។ នេះជាស្តូត្រដ៏ប្រសើរ ពោរពេញដោយមហាបុណ្យ ចំពោះព្រះគណបៈ (គណេឝ) អ្នកមានចិត្តធំ។
Verse 64
इति श्रीपाद्मपुराणे प्रथमे सृष्टिखंडे गणपतिस्तोत्रं नाम । चतुष्षष्टितमोऽध्यायः
ដូច្នេះ ក្នុងស្រីបដ្មបុរាណ ភាគទីមួយ សೃષ્ટិខណ្ឌ បានបញ្ចប់ជំពូកមានចំណងជើង “ស្តូត្រព្រះគណបតិ” គឺជំពូកទី៦៤។