Previous Verse
Next Verse

Shloka 194

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

भवद्विधानां नियतममोघं दर्शनं मुने । भवद्भिरेव हि प्रोक्तं निवासायात्मरूपिणाम्

bhavadvidhānāṃ niyatamamoghaṃ darśanaṃ mune | bhavadbhireva hi proktaṃ nivāsāyātmarūpiṇām

ឱ មុនី! ការបានឃើញ (ដর্শន) អ្នកដូចជាអ្នក គឺមានផលប្រាកដ និងមិនដែលឥតប្រយោជន៍ឡើយ។ ពិតប្រាកដណាស់ អ្នកទាំងឡាយឯងបានប្រកាសថា ការជួបប្រទះបែបនេះ ក្លាយជាទីលំនៅសម្រាប់អ្នកដែលស្ថិតនៅក្នុងអាត្មាន។

भवद्विधानाम्of those like you
भवद्विधानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Of)
TypeNoun
Rootभवद्विधान (प्रातिपदिक; भवत् + विधान)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (भवतः विधानः = भवद्विधानः; तेषाम्)
नियतम्certain, assured
नियतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनियत (कृदन्त; नि-यम् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (दर्शनम्)
अमोघम्unfailing, effective
अमोघम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमोघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (दर्शनम्)
दर्शनम्sight, audience (meeting)
दर्शनम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
भवद्भिःby you (people like you)
भवद्भिः:
Karana (करण/Agent-instrument)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
एवindeed
एव:
Avyaya (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
हिfor, indeed
हि:
Avyaya (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (reason/assurance particle)
प्रोक्तम्said, declared
प्रोक्तम्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootप्र-उच् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-भावः (it has been said)
निवासायfor residence
निवासाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Purpose-Recipient)
TypeNoun
Rootनिवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
आत्मरूपिणाम्of those whose form is their own self (self-formed beings)
आत्मरूपिणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Of)
TypeNoun
Rootआत्मरूपिन् (प्रातिपदिक; आत्म + रूपिन्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (आत्मनः रूपं येषाम्)

Unspecified (a respectful interlocutor addressing a sage: “mune”)

Concept: The sight and company of realized sages is unfailingly fruitful; saintly presence becomes a refuge where the Self is remembered and stabilized.

Application: Prioritize time with wise, devotional people; cultivate ‘darśana’ through listening, service, and humility; make your home a ‘nivāsa’ for the Self by daily sādhana.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A humble seeker stands at the threshold of an āśrama, palms joined, as a radiant sage emerges—his very presence forming an invisible sanctuary around him. The space between them glows like a doorway into inner stillness, suggesting that darśana itself becomes a dwelling-place for the Self.","primary_figures":["Muni (sage)","Respectful seeker/interlocutor"],"setting":"Forest hermitage entrance with simple hut, sacred fire, and a path lined with flowering shrubs","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["soft gold","earth brown","lotus pink","forest green","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: A luminous sage with gold leaf halo at an āśrama doorway, blessing a kneeling seeker; ornate gold borders, rich reds and greens, gem-like ornamentation on ritual vessels, stylized sacred fire, symmetrical composition emphasizing darśana as ‘fruitful’.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Quiet dawn at a forest hermitage; sage with gentle gaze, seeker in añjali; delicate foliage and flowers, refined facial expressions, soft gold-pink sky, subtle aura around the sage indicating spiritual ‘nivāsa’.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Sage and seeker in frontal, iconic poses; bold outlines, large expressive eyes; warm dawn palette with red/yellow/green, stylized hut and sacred fire, decorative borders emphasizing sanctity of darśana.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Darśana scene framed by lotus and creeper borders; central sage with aura, seeker below; deep blue background with gold highlights, intricate floral motifs, small lamps and sacred fire elements integrated into the border design."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","morning birds","soft conch shell","rustling leaves","gentle silence"]}

Sandhi Resolution Notes: भवद्विधानाम् = भवत् + विधानाम् (तत्पुरुष); नियतममोघम् = नियतम् + अमोघम्; भवद्भिरेव = भवद्भिः + एव; निवासायात्मरूपिणाम् = निवासाय + आत्मरूपिणाम्

FAQs

It teaches that encountering realized sages is never fruitless; their darśana reliably produces spiritual benefit and supports inner establishment in the Self.

It aligns with the Bhakti emphasis on sādhu-saṅga (holy association): meeting saintly persons is portrayed as a powerful, dependable catalyst for devotion and spiritual progress.

It implies reverence and humility toward the wise, and encourages seeking uplifting company, recognizing that such association shapes one’s inner life and conduct.