Previous Verse
Next Verse

Shloka 158

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

अनुग्रहाय मे छिन्धि दुःखं कन्याश्रयं मुने । परिच्छिन्नेप्यसंदिग्धे मनः परिभवाश्रयात्

anugrahāya me chindhi duḥkhaṃ kanyāśrayaṃ mune | paricchinnepyasaṃdigdhe manaḥ paribhavāśrayāt

ដោយមេត្តាករុណាចំពោះខ្ញុំ ឱ មុនី សូមកាត់ផ្តាច់ទុក្ខដែលជាប់ពាក់ព័ន្ធនឹងក្មេងស្រីនេះ។ ព្រោះចិត្តខ្ញុំ—ទោះបីរឿងនេះបានកំណត់ច្បាស់ និងគ្មានសង្ស័យ—ក៏នៅតែពឹងផ្អែកលើអារម្មណ៍អាម៉ាស់អៀន។

अनुग्रहायfor favor/grace
अनुग्रहाय:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअनुग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
मेmy/of me
मे:
सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
छिन्धिcut off
छिन्धि:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कन्या-आश्रयम्dependence on a maiden
कन्या-आश्रयम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक) + आश्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कन्यायाः आश्रयः)
मुनेO sage
मुने:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
परिच्छिन्नेwhen (it is) delimited/decided
परिच्छिन्ने:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपरि-छिद् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; (मनसि) विशेषण
अपिeven/though
अपि:
सम्बन्ध (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
असंदिग्धेundoubted
असंदिग्धे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअसंदिग्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; (मनसि) विशेषण
मनःmind
मनः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
परिभव-आश्रयात्from the basis of humiliation
परिभव-आश्रयात्:
अपादान (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootपरिभव (प्रातिपदिक) + आश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (परिभवस्य आश्रयः)

Unspecified in the provided excerpt (a petitioner addressing a sage, 'mune')

Concept: Sorrow rooted in humiliation persists even after practical matters are ‘settled’; only inner healing through grace, counsel, and devotion can cut it at the root.

Application: When shame lingers, seek compassionate guidance; adopt a daily practice (japa, kirtana, seva) that re-trains the mind beyond social fear.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage sits beneath a banyan tree, right hand raised in a gesture of reassurance, while the petitioner bows low, tears falling onto the earth. The air feels cleansed, as if the very word ‘anugraha’ becomes a blade cutting the knot of humiliation in the heart.","primary_figures":["a compassionate sage (mune)","a bowed petitioner"],"setting":"banyan-shaded hermitage with kusa grass seat, water pot, and a small altar stone","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["banyan green","warm ochre","sandalwood beige","radiant gold","river-stone grey"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: compassionate rishi under a banyan with gold leaf aura, petitioner prostrate in surrender, ornate yet serene hermitage details, rich reds and greens, gold leaf on sacred objects and halo, traditional iconography emphasizing anugraha.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil hermitage scene with delicate foliage, sage’s gentle mudra, petitioner kneeling with folded hands, cool greens and soft ochres, lyrical naturalism and refined expressions of relief.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, sage with calm authoritative face and raised blessing hand, petitioner in deep bow, natural pigments with strong yellow/red/green, temple-wall composition conveying compassion cutting sorrow.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: hermitage framed by intricate floral borders, lotus motifs symbolizing release, deep blue background with gold highlights, sage centered as a devotional focal point, petitioner at the base in surrender."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","soft bell chimes","gentle drone","silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: कन्याश्रयम् = कन्या + आश्रयम्; परिच्छिन्नेपि = परिच्छिन्ने + अपि; परिभवाश्रयात् = परिभव + आश्रयात्

FAQs

The verse centers on lingering grief rooted in humiliation: even when circumstances are resolved, the mind may continue to suffer due to the memory of insult.

The speaker asks the sage to compassionately “cut off” (chindhi) the sorrow—specifically the pain connected with the maiden and the sense of disgrace.

It suggests that resolution of external events is not always sufficient; inner healing requires addressing the mind’s attachment to shame and emotional injury, often through wise counsel.