Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

पक्षाभ्यां चारुपत्राभ्यामावृतं दिवि लीलया । युगांते सेंद्रचापाभ्यां तोयदाभ्यामिवांबरम्

pakṣābhyāṃ cārupatrābhyāmāvṛtaṃ divi līlayā | yugāṃte seṃdracāpābhyāṃ toyadābhyāmivāṃbaram

ដោយស្លាបពីរដូចស្លឹកដ៏ស្រស់ស្អាត វាបិទបាំងមេឃដោយលីឡា; នៅចុងយុគ អាកាសដូចជាត្រូវរុំដោយពពកភ្លៀងពីរ ដែលកាន់ឥន្ទ្រធនូរបស់ឥន្ទ្រ។

पक्षाभ्याम्with two wings
पक्षाभ्याम्:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, द्विवचन; करण (instrument)
चारु-पत्राभ्याम्with two lovely leaves/feathers
चारु-पत्राभ्याम्:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचारु (प्रातिपदिक) + पत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, द्विवचन; करण (instrument)
आवृतम्covered
आवृतम्:
कर्म (Object described/कर्म-विशेष्य)
TypeAdjective
Rootआवृत (कृदन्त; आ-√वृ (धातु) क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (covered)
दिविin the sky
दिवि:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; अधिकरण (locative)
लीलयाplayfully, in sport
लीलया:
करण (Manner/करण)
TypeNoun
Rootलीला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; करण (manner/means)
युग-अन्तेat the end of an age
युग-अन्ते:
अधिकरण (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootयुग (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; काल-अधिकरण (locative of time)
स-इन्द्र-चापाभ्याम्with two Indra-bows (rainbows)
स-इन्द्र-चापाभ्याम्:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस (अव्यय/उपसर्ग-सदृश; सहार्थक) + इन्द्र (प्रातिपदिक) + चाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, द्विवचन; करण (instrument)
तोयदाभ्याम्with two clouds
तोयदाभ्याम्:
उपमान (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootतोयद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, द्विवचन; करण (instrument)
इवlike
इव:
सम्बन्ध (Comparative marker/उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय
अम्बरम्the sky
अम्बरम्:
उपमेय (Object compared/उपमेय)
TypeNoun
Rootअम्बर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन

Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: चारुपत्राभ्यामावृतम् = चारु-पत्राभ्याम् आवृतम्; युगांते = युग-अन्ते; सेंद्रचापाभ्यां = स-इन्द्र-चापाभ्याम्; तोयदाभ्यामिवांबरम् = तोयदाभ्याम् इव अम्बरम्.

I
Indra (as ‘Indra’s bow’ = rainbow)

FAQs

‘Indra’s bow’ is the classical Sanskrit term for the rainbow, here used to describe rain-clouds ornamented by a rainbow-like arc.

‘Yugānta’ signals a cosmic-scale transition, intensifying the imagery of the sky being enveloped—suggesting a vast, world-covering atmospheric or cosmic scene.

The verse primarily functions as poetic cosmological description; its reflective takeaway is the Purāṇic theme of impermanence and cyclical time—worlds and skies change dramatically at the turning of ages.