Yoga-Sleep, Cosmic Dissolution, and the Lotus of Creation
with Mārkaṇḍeya’s Vision
तथैव च पुनर्भूयो विजानन्स्वप्नदर्शनम् । स तथैव यथापूर्वं पृथिवीमटते वनम्
tathaiva ca punarbhūyo vijānansvapnadarśanam | sa tathaiva yathāpūrvaṃ pṛthivīmaṭate vanam
ហើយម្តងទៀត ទោះដឹងថាវាជាទស្សនៈក្នុងសុបិន ក៏គាត់នៅតែ—ដូចមុន—ដើរពាសពេញផែនដី និងឆ្លងកាត់ព្រៃព្រឹក្សា។
Narrator (contextual; specific speaker not explicit in the provided single verse)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: forest
Sandhi Resolution Notes: तथैव = तथा + एव; पुनर्भूयो = पुनः + भूयः; विजानन्स्वप्नदर्शनम् = विजानन् + स्वप्नदर्शनम्; यथापूर्वम् = यथा + पूर्वम्; पृथिवीमटते = पृथिवीम् + अटते.
It highlights a dream-vision being recognized as such, yet the character continues his journey exactly as before—suggesting continuity of purpose despite altered perception.
Implicitly, it distinguishes experience (a dream-vision) from understanding (knowing it was a dream), while showing that insight does not necessarily halt worldly movement or duty.
Even after realizing an experience was illusory or transient, one may continue steady effort and responsibility without confusion or paralysis.