Cosmic Time, Cycles of Creation and Dissolution, and the Varāha Uplift of Earth
तेषां ये यानि कर्माणि प्राक्सृष्ट्यां प्रतिपेदिरे । तान्येव प्रतिपद्यंते सृज्यमानाः पुनः पुनः
teṣāṃ ye yāni karmāṇi prāksṛṣṭyāṃ pratipedire | tānyeva pratipadyaṃte sṛjyamānāḥ punaḥ punaḥ
កម្មណាដែលពួកគេបានទទួលយកក្នុងសೃષ્ટិមុន កាលណាត្រូវបានបង្កើតឡើងម្តងហើយម្តងទៀត ពួកគេក៏ប្រព្រឹត្តតាមកម្មដដែលនោះវិញ។
Unspecified (narratorial voice within the Sṛṣṭikhaṇḍa creation discourse)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: प्राक्सृष्ट्याम् = प्राक् + सृष्ट्याम्; तान्येव = तानि + एव; प्रतिपद्यंते (पाठभेद) = प्रतिपद्यन्ते (लट्, 3pl, आत्मनेपद); सृज्यमानाः = √सृज् + मान (कर्मणि वर्तमान कृदन्त)
It teaches cyclical creation (recurrent worlds) and karmic continuity: beings tend to resume the same patterns of action formed in prior cycles.
The verse implies that latent impressions from earlier existence persist, causing beings—when re-created—to gravitate toward the same kinds of actions again.
Since actions can shape long-lasting tendencies, it encourages cultivating wholesome karma and disciplines now, rather than reinforcing harmful habits that may repeat.