
The Procedure for the Consecration of a Pond
ភីष្ម សួរ ពុលស្ត្យ ឲ្យបង្ហាញវិធីពិសិដ្ឋកម្ម/ប្រតិស្ឋា ស្រះទឹក និងអាងស្តុកទឹកទាំងឡាយឲ្យបានពេញលេញ—លក្ខណៈសម្បត្តិព្រះព្រហ្មចារ្យ/បូជាចារ្យ រចនាបថវេទិ និងមណ្ឌប ទានដក្ខិណា ពេលវេលាមង្គល និងអ្នកដឹកនាំពិធី។ ពុលស្ត្យ ប្រាប់តាមគំរូវេដៈ៖ ជ្រើសកាលមង្គល (ពាក់កណ្ដាលភ្លឺ និងឧត្តរាយណៈ) សម្អាតទីតាំង បង្កើតវេទិចតុកោណ និងមណ្ឌបបួនមុខ មានរណ្តៅជុំវិញ និងសសរឈើ។ តែងតាំងអ្នកចេះវេដៈជា ហោត្រ អ្នកយាមទ្វារ និងអ្នកសូត្រ ដំឡើងកលសៈ និងឧបករណ៍យជ្ញៈ ដាក់យូបតូច។ បន្ទាប់មកសម្អាតយជមានៈ រៀបចំពិធីពេញមួយយប់ គូរមណ្ឌល ដាក់ន្យាសដោយវរុណៈជាគណៈកណ្ដាល ស្ថាបនាទេវតា ធ្វើអធិវាសនៈ និងហោមជាច្រើនថ្ងៃ ដោយសូក្ត និងចម្រៀងពីអ្នកជំនាញ ឫគ/យជុរ/សាម/អថរវ។ ចុងក្រោយធ្វើទានធំ—គ្រឿងអលង្ការ គ្រែ ភាជន៍ គោ និងអាហារ—យ៉ាងសម្បូរ។ អត្ថបទសរសើរថា ការអភិរក្សទឹកតាមរដូវ មានផលស្មើយជ្ញៈស្រោតដ៏ធំ នាំទៅសួគ៌ និងចុងក្រោយដល់វិษ្ណុធាម។
Verse 1
भीष्म उवाच । तटाकारामकूपेषु वापीषु नलिनीषु च । विधिं वदस्व मे ब्रह्मन्देवतायतनेषु च
ភីષ្មបាននិយាយថា៖ «ឱ ព្រាហ្មណ៍ សូមប្រាប់ខ្ញុំអំពីវិធីត្រឹមត្រូវសម្រាប់ស្រះ និងអាងស្តុកទឹក អណ្ដូង វាពី (អណ្ដូងជាន់ជំហាន) និងស្រះផ្កាឈូក—ហើយទាំងអំពីអាយតនៈរបស់ទេវតា (ប្រាសាទ/វិហារ) ផងដែរ»។
Verse 2
के तत्र ऋत्विजो विप्रा वेदी वा कीदृशी भवेत् । दक्षिणाबलयः कालः स्थानमाचार्य एव च
ហើយនៅទីនោះ ព្រះព្រាហ្មណ៍អ្នកធ្វើពិធី (ṛtvij) ដែលជាវិប្រៈអ្នកប្រាជ្ញ គឺអ្នកណា? វេទិ (អាសនៈ/ជើងបូជា) គួរមានរូបរាងដូចម្តេច? ទក្ខិណា និងគ្រឿងបរិក្ខារពិធី ដូចជា បលិ ជាដើម ត្រូវមានអ្វីខ្លះ? ពេលវេលា និងទីកន្លែងណាដែលសមរម្យ ហើយអាចារ្យប្រធានគួរជានរណា?
Verse 3
द्रव्याणि कानि शस्तानि सर्वमाचक्ष्व सुव्रत । पुलस्त्य उवाच । शृणु राजन्महाबाहो तटाकादिषु यो विधिः
«សូមប្រាប់ខ្ញុំឲ្យគ្រប់គ្រាន់ ឱ អ្នកមានវ្រតល្អថ្លៃ ថាវត្ថុអ្វីខ្លះត្រូវចាត់ទុកថាសមរម្យប្រសើរ»។ ពុលស្ត្យបាននិយាយថា៖ «សូមស្តាប់ ឱ ព្រះរាជាអ្នកមានព្រះពាហាខ្លាំង—អំពីវិធីដែលបានកំណត់សម្រាប់ស្រះ និងអ្វីៗដូច្នោះ»។
Verse 4
पुराणेष्वितिहासोयं पठ्यते राजसत्तम । प्राप्य पक्षं शुभं शुक्लं संप्राप्ते चोत्तरायणे
ឱ ព្រះរាជាដ៏ប្រសើរ! រឿងព្រេងបរិសុទ្ធនេះ ត្រូវបានសូត្រនៅក្នុងបុរាណៈ នៅពេលពាក់កណ្តាលខែភ្លឺដ៏មង្គល (សុក្លបក្ស) មកដល់ ហើយនៅពេលអុត្តរាយណៈ គឺដំណើរព្រះអាទិត្យទៅទិសជើង បានចាប់ផ្តើម។
Verse 5
पुण्येह्नि विप्रैः कथिते कृत्वा ब्राह्मणवाचनम् । अशुभैर्वर्जिते देशे तटाकस्य समीपतः
នៅថ្ងៃបុណ្យមង្គល តាមការណែនាំរបស់ព្រះព្រាហ្មណ៍ ដោយរៀបចំឲ្យព្រះព្រាហ្មណ៍សូត្រអាន (ព្រះវចនៈ) ហើយគួរធ្វើ (ពិធីនេះ) នៅកន្លែងគ្មានអសុភសញ្ញា ជិតស្រះទឹក។
Verse 6
चतुर्हस्तां समां वेदीं चतुरश्रां चतुर्मुखीम् । तथा षोडशहस्तः स्यान्मंडपश्च चतुर्मुखः
គួរធ្វើវេទី (ជាន់បូជា) ប្រវែងបួនហត្ថ ឲ្យស្មើ និងជាចតុកោណ មានបួនមុខ; ដូចគ្នានេះ មណ្ឌបគួរមានប្រវែងដប់ប្រាំមួយហត្ថ ហើយក៏មានបួនមុខដែរ។
Verse 7
वेद्यास्तु परितो गर्तारत्निमात्रास्त्रिमेखलाः । नव सप्ताथ वा पंच ऋजुवक्त्रा नृपात्मज
ឱ ព្រះរាជបុត្រ! ជុំវិញវេទី គួរមានរណ្តៅៗ មួយៗប្រវែងមួយហត្ថ រៀបជាបីជួរវង់ជុំ; ចំនួនអាចជា៩ ឬ៧ ឬ៥ ហើយមាត់រណ្តៅត្រូវតែត្រង់។
Verse 8
वितस्तिमात्रा योनिः स्यात्षट्सप्तांगुलि विस्तृता । गर्ताश्च हस्तमात्राः स्युस्त्रिपर्वोच्छ्रितमेखलाः
យោនីគួរមានប្រវែងមួយវិតស្តិ (មួយចង្អុលដៃ) ហើយពង្រីកទទឹងចំនួនប្រាំមួយ ឬប្រាំពីរអង្គុល។ រណ្តៅៗគួរមានប្រវែងមួយហត្ថ ហើយមេខលា (ស្នាមជុំវិញ) គួរលើកខ្ពស់ដល់កម្ពស់បីសន្លាក់ម្រាមដៃ។
Verse 9
सर्वतस्तु सवर्णाः स्युः पताकाध्वजसंयुताः । अश्वत्थोदुंबरप्लक्षवटशाखाकृतानि तु
នៅគ្រប់ទិសទាំងអស់ គួរឲ្យមានពណ៌ស្មើគ្នា និងតុបតែងដោយទង់បតាកា និងធ្វជ; ហើយគួរធ្វើពីមែកឈើអស្វត្ថ ឧទុមបរ ប្លក្ស និងវដ។
Verse 10
मंडपस्य प्रतिदिशं द्वाराण्येतानि कारयेत् । शुभास्तत्राष्टहोतारो द्वारपालास्तथाष्ट वै
នៅក្នុងទិសនីមួយៗនៃមណ្ឌប គួរឲ្យសាងសង់ទ្វារទាំងនេះ។ នៅទីនោះ គួរតែងតាំងហោត្រឹ (ព្រះសង្ឃយាជកអ្នកអញ្ជើញ) អមដោយមង្គល ៨ និងទ្វារបាល ៨ ដូចគ្នា។
Verse 11
अष्टौ तु जापकाः कार्या ब्राह्मणा वेदपारगाः । सर्वलक्षणसंपूर्णान्मंत्रज्ञान्विजितेंद्रियान्
គួរតែងតាំងអ្នកសូត្រជាបក ៨ នាក់—ព្រះព្រាហ្មណ៍ដែលជំនាញវេទ—ពេញលេញដោយលក្ខណៈគ្រប់ប្រការ ជ្រាបមន្ត្រា និងបានសម្រួលឥន្ទ្រីយ៍។
Verse 12
कुलशीलसमायुक्तान्स्थापयेद्वै द्विजोत्तमान् । प्रतिगर्तेषु कलशा यज्ञोपकरणानि च
ពិតប្រាកដ គួរឲ្យអង្គុយដល់ទ្វិជឧត្តម ដែលមានកុលសម្បត្តិ និងសីលធម៌ល្អ; ហើយក្នុងរណ្តៅដែលបានរៀបចំ គួរដាក់កលស និងឧបករណ៍យជ្ញ។
Verse 13
व्यजने चासनं शुभ्रं ताम्रपात्रं सुविस्तरम् । ततस्त्वनेकवर्णास्युर्बलयः प्रतिदैवतम्
គួរមានវ្យជន (កង្ហារ) និងអាសនៈពណ៌សបរិសុទ្ធ ព្រមទាំងភាជន៍ស្ពាន់ទូលាយ។ បន្ទាប់មក សម្រាប់ទេវតានីមួយៗ គួរមានបលិ (ភាគបូជា) ជាច្រើនពណ៌។
Verse 14
आचार्यः प्रक्षिपेद्भूमावनुमंत्र्य विचक्षणः । अरत्निमात्रो यूपः स्यात्क्षीरवृक्षविनिर्मितः
ក្រោយពេលអនុម័តដោយមន្ត្រា អាចារ្យដ៏ឆ្លាតវៃគួរដាក់បញ្ចូលទៅក្នុងដី។ យូបៈ (សសរយជ្ញា) គួរមានកម្ពស់ត្រឹមមួយកំភួនដៃ ហើយធ្វើពីឈើដើមឈើមានទឹកដោះ។
Verse 15
यजमानप्रमाणो वा संस्थाप्यो भूतिमिच्छता । हेमालंकारिणः कार्याः पंचविंशति ऋत्विजः
ឬអ្នកប្រាថ្នាសេចក្តីរុងរឿង គួរស្ថាបនាតាមប្រមាណរបស់យជមាន។ គួរតែងតាំងឥត្វិជ ២៥ អង្គ ឲ្យតុបតែងដោយអលង្ការមាស។
Verse 16
कुंडलानि च हैमानि केयूरकटकानि च । तथांगुलिपवित्राणि वासांसि विविधानि च
ក្រវិលមាស ខ្សែដៃលើ និងកងដៃ; ព្រមទាំងចិញ្ចៀនបរិសុទ្ធសម្រាប់ម្រាមដៃ និងសម្លៀកបំពាក់ជាច្រើនប្រភេទផងដែរ។
Verse 17
दद्यात्समानि सर्वेषामाचार्ये द्विगुणं स्मृतम् । दद्याच्छयनसंयुक्तमात्मनश्चापि यत्प्रियम्
គួរផ្តល់ទានស្មើៗគ្នាទៅកាន់ទាំងអស់; ប៉ុន្តែសម្រាប់អាចារ្យ គេបានចែងថា ត្រូវផ្តល់ទ្វេដង។ គួរផ្តល់គ្រែជាមួយគ្រឿងប្រើប្រាស់ និងអ្វីដែលខ្លួនស្រឡាញ់ជាទីបំផុតផងដែរ។
Verse 18
सौवर्णौ कूर्ममकरौ राजतौ मत्स्यडुण्डुभौ । ताम्रौ कुंभीरमंडूका वायसः शिंशुमारकः
ពីរជាមាស—មានរូបក្រពើកន្ទុយ (កូរមៈ) និងមகரៈ; ពីរជាប្រាក់—មានរូបត្រី និងឌុណ្ឌុភៈ។ ពីរជាទង់ដែង—មានរូបកុំភីរៈ (ក្រពើ) និងកង្កែប; ហើយមួយជាលោហៈពណ៌ដូចក្អែក—មានរូបសិṃសុមារៈ។
Verse 19
एवमासाद्य तत्सर्वमादावेव विशांपते । शुक्लमाल्याम्बरधरः शुक्लंगंधानुलेपनः
ដូច្នេះ កាលបានទទួលបានអស់ទាំងនោះតាំងពីដើមមក ឱព្រះអម្ចាស់នៃមនុស្ស លោកបានពាក់កម្រងផ្កាពណ៌ស និងសម្លៀកបំពាក់ពណ៌ស ហើយត្រូវបានលាបអនុឡេបន៍ក្រអូបពណ៌ស។
Verse 20
सर्वौषध्युदकैः सर्वैः स्नापितो वेदपारगैः । यजमानः सपत्नीकः पुत्रपौत्रसमन्वितः
ដោយអ្នកប្រាជ្ញជំនាញវេទៈ បានងូតទឹកឲ្យលោកដោយទឹកដែលលាយជាមួយឱសថសព្វប្រភេទ។ យជមានៈនោះ ព្រមទាំងភរិយា មានកូន និងចៅចូលរួមបម្រើជុំវិញ។
Verse 21
पश्चिमद्वारमासाद्य प्रविशेद्यागमंडपम् । ततो मंगलशब्देन भेरीणां निःस्वनेन च
ពេលទៅដល់ទ្វារខាងលិច លោកគួរចូលទៅក្នុងមណ្ឌបយជ្ញៈ។ បន្ទាប់មក ដំណើរទៅមុខក្នុងចំណោមសម្លេងមង្គល និងសូរស័ព្ទភេរីដែលកងរំពង។
Verse 22
रजसा मंडलं कुर्यात्पंचवर्णेन तत्त्ववित् । षोडशारं ततश्चक्रं पद्मगर्भं चतुर्मुखम्
អ្នកដឹងតត្តវៈ គួរគូរមណ្ឌលជារង្វង់ដោយរាជស (ម្សៅពណ៌ក្រហម) ប្រើប្រាស់ប្រាំពណ៌។ បន្ទាប់មក ធ្វើចក្រមានកាំដប់ប្រាំមួយ ហើយនៅខាងក្នុងបង្កើតរូបចតុរមុខមានផ្ទៃក្នុងជាបទ្មគರ್ಭ។
Verse 23
चतुरश्रं तु परितो वृत्तं मध्ये सुशोभनम् । वेद्याश्चोपरितः कृत्वा ग्रहान्लोकपतींस्ततः
គួរធ្វើឲ្យជាចតុកោណជុំវិញ ហើយមានរង្វង់ស្រស់ស្អាតនៅកណ្ដាល។ បន្ទាប់មក រៀបចំដាក់លើវេទិ (អាសនៈបូជា) ហើយបន្តទៀត ស្ថាបនាគ្រោះ (ភព) និងលោកបាល អ្នកអភិបាលលោក។
Verse 24
संन्यसेन्मंत्रतः सर्वान्प्रतिदिक्षु विचक्षणः । कलशं स्थापयेन्मध्ये वारुणं मंत्रमाश्रितम्
អ្នកប្រតិបត្តិពិធីដែលឆ្លាតវៃ គួរដាក់គ្រឿងបូជាទាំងអស់ដោយមន្តទៅតាមទិសទាំងឡាយ; បន្ទាប់មកនៅកណ្ដាល គួរតាំងកលសៈប៉ាន់ទឹក ដោយអាស្រ័យលើមន្តវរុណៈ។
Verse 25
ब्रह्माणं च शिवं विष्णुं तत्रैव स्थापयेद्बुधः । विनायकं च विन्यस्य कमलामंबिकां तथा
នៅទីនោះឯង អ្នកប្រាជ្ញគួរតាំងព្រះព្រហ្ម ព្រះសិវៈ និងព្រះវិษ្ណុ; ហើយក្រោយពីដាក់ព្រះវិនាយក (គណេឝ) រួច ក៏ដាក់ព្រះកមលា និងព្រះអំបិកា ដូចគ្នាផងដែរ។
Verse 26
शांत्यर्थं सर्वलोकानां भूतग्रामं न्यसेत्ततः । पुष्पभक्ष्यफलैर्युक्तमेवं कृत्वाधिवासनम्
បន្ទាប់មក ដើម្បីសេចក្តីសន្តិភាពសម្រាប់លោកទាំងអស់ គួរដាក់ “ភូតក្រាម” គឺក្រុមសត្វសព្វជីវិត; ហើយពេលបានធ្វើពិធីអធិវាសនៈរួច ត្រូវបំពាក់ដោយផ្កា នៃវេទ្យ (អាហារបូជា) និងផ្លែឈើ។
Verse 27
कुंभांश्च रत्नगर्भांस्तान्वासोभिः परिवेष्टयेत् । पुष्पगंधैरलंकृत्य द्वारपालान्समंततः
ហើយកលសៈទាំងនោះដែលពោរពេញដោយរតនៈ គួររុំជុំវិញដោយក្រណាត់; បន្ទាប់ពីតុបតែងដោយផ្កាក្រអូបហើយ គួរតាំងទ្វារបាលនៅជុំវិញគ្រប់ទិស។
Verse 28
यजद्ध्वमिति तान्ब्रूयादाचार्यमभिपूजयेत् । बह्वृचौ पूर्वतः स्थाप्यौ दक्षिणेन यजुर्विदौ
គាត់គួរនិយាយទៅកាន់ពួកគេថា «ចូរធ្វើយជ្ញា» ហើយគោរពបូជាអាចារ្យតាមវិធី។ អ្នកចេះឫគ្វេទ (bahvṛca) ត្រូវឲ្យឈរខាងកើត ហើយអ្នកចេះយជុរវេទ ត្រូវឲ្យឈរខាងត្បូង។
Verse 29
सामगौ पश्चिमे स्थाप्यावुत्तरेण अथर्वणौ । उदङ्मुखो दक्षिणतो यजमान उपाविशेत्
ក្រោយពីដាក់អ្នកច្រៀងសាមៈទាំងពីរនៅទិសលិច និងបូជាចារ្យអថર્વៈនៅទិសជើងហើយ យជមានគួរអង្គុយខាងទិសត្បូង បែរមុខទៅទិសជើង។
Verse 30
यजध्वमिति तान्ब्रूयाद्याजकान्पुनरेव तान् । उत्कृष्टमंत्रजाप्येन तिष्ठध्वमिति जापकान्
គាត់គួរនិយាយទៅកាន់បូជាចារ្យអ្នកបំពេញពិធីម្តងទៀតថា «ចូរធ្វើយជ្ញ» ហើយនិយាយទៅកាន់អ្នកជបមន្តថា «ចូរបន្តជបដោយមន្តដ៏ប្រសើរបំផុត»។
Verse 31
एवमादिश्य तान्सर्वान्संधुक्ष्याग्निं समंत्रवित् । जुहुयादाहुतीर्मंत्रैराज्यं च समिधस्तथा
ក្រោយពីបញ្ជាទាំងអស់ដូច្នេះ អ្នកដឹងមន្តគួរបញ្ឆេះភ្លើងដោយមន្ត ហើយបន្ទាប់មកថ្វាយអាហុតិដោយមន្ត—ថ្វាយទឹកខ្លាញ់ (ឃ្រឹត) និងឈើសមិធផងដែរ។
Verse 32
ऋत्विग्भिश्चैव होतव्यं वारुणैरेव सर्वतः । ग्रहेभ्यो विधिवद्धुत्वा तथेंद्रायेश्वराय च
អាហុតិគួរត្រូវបានថ្វាយដោយព្រះឫត្វិជ (បូជាចារ្យ) ទាំងមូល ដោយប្រើវិធី និងមន្តដែលពាក់ព័ន្ធនឹងវរុណៈគ្រប់ទិស។ ក្រោយពីថ្វាយតាមវិធីដល់ទេវតាគ្រោះ (ភព) រួច គួរថ្វាយដល់ឥន្ទ្រ និងឦស្វរៈផងដែរ។
Verse 33
मरुद्भ्यो लोकपालेभ्यो विधिवद्विश्वकर्मणे । शान्तिसूक्तं च रौद्रं च पावमानं च मंगलम्
តាមលំដាប់ពិធីដ៏ត្រឹមត្រូវ គួរថ្វាយ/សូត្រ «សាន្តិ-សូក្ត» បទ «រៅទ្រ» បទ «បាវមាន» ដែលបរិសុទ្ធ និងពាក្យមង្គល—ឧទ្ទិសដល់មរុត អ្នកអភិបាលលោក និងវិશ્વកម្មន៍។
Verse 34
जपेच्च पौरुषं सूक्तं पूर्वतो बह्वृचः पृथक् । शाक्रं रौद्रं च सौम्यं च कौश्मांडं जातवेदसम्
គាត់គួរតែសូត្រ «ពៅរុសសូក្ត» ជាមុនសិន ហើយបន្ទាប់មកសូត្រដោយឡែកនូវបទសូក្តរបស់ពួក បហ្វ្រឹច (អ្នកសូត្ររិគវេទ) គឺ សាក្រ រោទ្រ សោម្យ កៅស្មាណ្ឌ និង ជាតវេទស។
Verse 35
सौरं सूक्तं जपेयुस्ते दक्षिणेन यजुर्विदः । वैराजं पौरुषं सूक्तं सौपर्णं रुद्रसंहितम्
អ្នកដែលចេះយជុរវេទសាខាខាងត្បូង គួរតែសូត្រ «សោរ សូក្ត» ហើយដូចគ្នានោះ សូត្រ «វៃរាជ» និង «ពៅរុស សូក្ត», «សៅបរណ» និង «រុទ្រ-សំហិតា» ផងដែរ។
Verse 36
शैशवं पंचनिधनं गायत्रं ज्येष्ठसाम च । वामदेव्यं बृहत्साम रौरवं च रथंतरम्
មានទៀត «សៃសវ», «បញ្ចនិធន», «គាយត្រ», និង «ជ្យេឋ-សាមន»; «វាមទេវ្យ», «ព្រឹហត-សាមន», «រោរវ», និង «រថន្តរ» ផង—ទាំងនេះជារូបបែបនៃបទច្រៀងសាមនដ៏បរិសុទ្ធ។
Verse 37
गवां व्रतं विकीर्णं च रक्षोघ्नं च यमं तथा । गायेयुः सामगा राजन्पश्चिमद्वारमाश्रिताः
ឱ ព្រះរាជា ពួកសាមគៈ (អ្នកច្រៀងសាម) ដែលឈរនៅទ្វារខាងលិច នឹងច្រៀងបទសាមអំពី «វ្រតនៃគោ», «វិគីរណ», «រក្សោឃ្ន» (បំផ្លាញអារក្ស) និង «យម» ផងដែរ។
Verse 38
आथर्वणाश्चोत्तरतः शांतिकं पौष्टिकं तथा । जपेयुर्मनसा देवमाश्रिता वरुणं प्रभुम्
ហើយព្រះសង្ឃព្រះព្រាហ្មណ៍អថರ್ವវេទ ដែលបែរមុខទៅទិសជើង គួរតែសូត្រនៅក្នុងចិត្តនូវពិធីសន្តិ និងពិធីបង្កើនសម្បត្តិ ដោយយកព្រះវរុណ ជាព្រះអម្ចាស់ ជាទីពឹង។
Verse 39
पूर्वे द्युरभितो रात्रावेवं कृत्वाधिवासनम् । गजाश्वरथवल्मीक संगमाद्व्रजगोकुलात्
ដូច្នេះ បន្ទាប់ពីបានប្រតិបត្តិពិធីអធិវាសនៈជាមង្គលបឋម តាំងពីរាត្រីរហូតដល់ព្រឹកភ្លឺហើយ គេបានចេញដំណើរពីសង្គមស្ថាន—ឆ្លងកាត់ទីកន្លែងដែលគេហៅថា គជៈ អស្វៈ រថៈ និងវាល្មីកៈ—ហើយបន្តពីវ្រាជ និងគោកុល។
Verse 40
मृदमादाय कुंभेषु प्रक्षिपेदोषधीस्तथा । रोचनां च ससिद्धार्थां गंधान्गुग्गुलुमेव च
យកដីឥដ្ឋមក ហើយដាក់ចូលក្នុងកុម្ភ (ភាជន៍) ទាំងឡាយ; ដូចគ្នានេះដែរ ត្រូវបន្ថែមឱសថធម្មជាតិ។ ហើយបន្ថែមទៀត រួមមាន រោចនា គ្រាប់សណ្តែកស្ពៃស (សិទ្ធារថៈ) គ្រឿងក្រអូប និងជ័រ គុគ្គុលុ ផងដែរ។
Verse 41
स्नापनं तस्य कर्त्तव्यं पंचगव्यसमन्वितं । पूर्वं कर्तुर्महामंत्रैरेवं कृत्वा विधानतः
ត្រូវធ្វើពិធីស្នាបនៈ (ស្រង់ទឹកបរិសុទ្ធ) ដល់គាត់ ដោយមានបញ្ចគវ្យៈរួមជាមួយ។ ជាមុន សូមធ្វើតាមវិធាន ដោយប្រើមហាមន្ត្ររបស់អ្នកប្រតិបត្តិពិធី (អាចារ្យ) ហើយបន្តទៅតាមក្បួននេះ។
Verse 42
अतिवाह्य क्षपामेवं विधियुक्तेन कर्मणा । ततः प्रभाते विमले संजाते तु शतं गवां
ដូច្នេះ បានឆ្លងកាត់រាត្រី ដោយប្រតិបត្តិកម្មតាមវិធានយ៉ាងត្រឹមត្រូវ; បន្ទាប់មក ពេលព្រឹកដ៏បរិសុទ្ធភ្លឺច្បាស់រះឡើង នោះមានគោមួយរយក្បាលបានលេចឡើង។
Verse 43
ब्राह्मणेभ्यः प्रदातव्यमष्टषष्ट्यथवा पुनः । पंचाशद्वाथ षट्त्रिंशत्पंचविंशति वा पुनः
គួរផ្តល់ទាននេះដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ—អាចជា ចំនួនហុកសិបប្រាំបី ឬម្តងទៀត ហាសិប; ឬសាមសិបប្រាំមួយ ឬម្តងទៀត ម្ភៃប្រាំ តាមចំនួន។
Verse 44
ततश्चावसरप्राप्ते शुद्धे लग्ने सुशोभने । वेदशब्दैः सगंधर्वैर्वाद्यैश्च विविधैः पुनः
បន្ទាប់មក ពេលវេលាមង្គលបានមកដល់ នៅលគ្នាដ៏បរិសុទ្ធ និងរុងរឿង ក៏មានសូរសូត្រព្រះវេទឡើងវិញ ដោយមានពួកគន្ធរវៈ និងសូរឧបករណ៍តន្ត្រីជាច្រើនប្រភេទរួមជាមួយ។
Verse 45
कनकालंकृतां कृत्वा जले गामवतारयेत् । सामगाय च सा देया ब्राह्मणाय विशांपते
ក្រោយពេលតុបតែងគោដោយមាសហើយ គួរនាំនាងចុះទៅក្នុងទឹក; ហើយឱ ព្រះអម្ចាស់នៃប្រជាជន គោនោះគួរប្រគេនជាទានដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍អ្នកច្រៀងសាមវេទ។
Verse 46
पात्रीमादाय सौवर्णी पंचरत्नसमन्विताम् । ततो निक्षिप्य मकरान्मत्स्यादींश्चैव सर्वशः
ដោយយកភាជន៍មាសដែលតុបតែងដោយរតនៈប្រាំប្រភេទ បន្ទាប់មកគាត់បានដាក់ក្នុងនោះ មករ (ក្រពើ) ត្រី និងសត្វទឹកផ្សេងៗគ្រប់ប្រភេទ។
Verse 47
धृतां चतुर्भिर्विप्रैश्च वेदवेदांगपारगैः । महानदीजलोपेतां दध्यक्षतविभूषिताम्
វាត្រូវបានកាន់ដោយព្រះព្រាហ្មណ៍បួនរូប ដែលជាអ្នកជំនាញវេទ និងវេទាង្គ; បានបំពេញដោយទឹកពីទន្លេធំ ហើយតុបតែងដោយទឹកដោះគោជូរ និងអក្សត (អង្ករមិនបែក)។
Verse 48
उत्तराभिमुखां न्युब्जां जलमध्ये तु कारयेत् । आथर्वणेन सुस्नातां पुनर्मायां तथैव च
គួរឲ្យនាងបែរមុខទៅទិសជើង ហើយដាក់ (ឲ្យលិច) នៅកណ្ដាលទឹក។ ក្រោយពេលងូតឲ្យស្អាតដោយពិធីអាថර්វណៈហើយ បន្ទាប់មកត្រូវរៀបចំ “មាយា” ឡើងវិញតាមរបៀបដដែល។
Verse 49
आपोहिष्ठेति मंत्रेण क्षिप्त्वागत्य च मंडपं । पूजयित्वा सदस्यान्वै बलिं दद्यात्समंततः
ក្រោយពេលព្រួសទឹកដោយមន្តដែលចាប់ផ្តើមថា «āpohiṣṭhā…», ហើយចូលមកកាន់មណ្ឌប គួរបូជាអ្នកចូលរួមដែលប្រមូលផ្តុំ ហើយថ្វាយបលិ (គ្រឿងបូជា) ជុំវិញទិសទាំងអស់តាមវិធី។
Verse 50
पुनर्दिनानि होतव्यं चत्वारि राजसत्तम । चतुर्थीकर्म कर्त्तव्यं देयं तत्रापि शक्तितः
ឱ ព្រះរាជាអ្នកប្រសើរ! ត្រូវថ្វាយអាហូតិ (ហោម) ម្តងទៀតរយៈពេលបួនថ្ងៃ។ នៅថ្ងៃទីបួន ត្រូវអនុវត្តពិធីដែលកំណត់ ហើយថ្វាយទាននៅទីនោះផងដែរ តាមសមត្ថភាព។
Verse 51
कृत्वा तु यज्ञपात्राणि यज्ञोपकरणानि च । ऋत्विग्भ्यस्तु समं दद्यान्मंडपं विभजेत्पुनः
ក្រោយពេលរៀបចំភាជនៈយជ្ញ និងឧបករណ៍យជ្ញផ្សេងៗរួច គួរចែកជូនឥត្វិជ (ព្រះព្រាហ្មណ៍អ្នកបំពេញពិធី) ឲ្យស្មើៗគ្នា ហើយបន្ទាប់មកចែកផ្នែកមណ្ឌបឡើងវិញតាមសមរម្យ។
Verse 52
हेमपात्रीं च शय्यां च विप्राय च निवेदयेत् । ततः सहस्रं विप्राणामथवाऽष्टशतं तथा
គួរថ្វាយភាជនៈមាស និងគ្រែសម្រាប់សម្រាកមួយ ដល់ព្រះវិប្រព្រាហ្មណ៍។ បន្ទាប់មក (គួរធ្វើការថ្វាយ) ដល់ព្រាហ្មណ៍មួយពាន់នាក់—ឬដូចគ្នានោះដល់ប្រាំបីរយនាក់។
Verse 53
भोजनीयं यथाशक्ति पंचाशद्वाथ विंशतिः । एवमेष पुराणेषु तटाकविधिरुच्यते
គួររៀបចំអាហារបូជាតាមសមត្ថភាព—សម្រាប់ហាសិបនាក់ ឬមិនដូច្នោះទេ សម្រាប់ម្ភៃនាក់។ ដូច្នេះ ក្នុងបុរាណទាំងឡាយ បានប្រកាសថា នេះជាវិធីកំណត់ទាក់ទងនឹងតដាក (ស្រះទឹក)។
Verse 54
कूपवापीषु सर्वासु तथा पुष्करिणीषु च । एष एव विधिर्दृष्टः प्रतिष्ठासु तथैव च
នៅក្នុងអណ្ដូង និងអណ្ដូងជណ្ដើរទាំងអស់ ហើយដូចគ្នានោះនៅក្នុងស្រះបុស្ករិណី (ស្រះផ្កាឈូក) ផងដែរ វិធីបូជានេះត្រូវបានកំណត់ដូចគ្នា; ហើយក្នុងពិធីប្រតិស្ឋា (ការប្រតិស្ឋាប្រណ) ក៏អនុវត្តតាមច្បាប់ដូចគ្នានេះ។
Verse 55
मंत्रतस्तु विशेषः स्यात्प्रासादोद्यानभूमिषु । अयं त्वशक्तावर्धेन विधिर्दृष्टः स्वयंभुवा
ប៉ុន្តែដោយអាស្រ័យលើមន្ត្រា មានភាពខុសគ្នាពិសេសសម្រាប់ព្រះប្រាសាទ សួនឧទ្យាន និងដីធ្លី។ ចំណែកវិធីនេះវិញ—ដោយមានការបន្ថយសម្រាប់អ្នកអសមត្ថ—ត្រូវបានស្វយಂಭូ (ព្រះព្រហ្ម) ដាក់ចែងដោយខ្លួនឯង។
Verse 56
स्वल्पेष्वेकाग्निवत्कार्यो वित्तशाठ्यविवर्जितैः । प्रावृट्काले स्थितं तोयमग्निष्टोमसमं स्मृतम्
អ្នកដែលគ្មានល្បិចកលចំពោះទ្រព្យសម្បត្តិ គួរធ្វើពិធីតាមបញ្ញត្តិ ទោះមានសម្ភារៈតិចក៏ដោយ ដូចជាការថែរក្សាភ្លើងបូជាតែមួយ។ ទឹកដែលសន្សំទុកក្នុងរដូវវស្សា ត្រូវបានចងចាំថាមានបុណ្យស្មើនឹងយជ្ញ អគ្និષ્ટោម។
Verse 57
शरत्कालस्थितं यत्स्यात्तदुक्तफलदायकम् । वाजपेयातिरात्राभ्यां हेमंते शिशिरे स्थितम्
អ្វីៗដែលអនុវត្តក្នុងរដូវសរទ (រដូវស្លឹកឈើជ្រុះ) នឹងផ្តល់ផលដូចដែលបានពោល។ ហើយអ្វីដែលធ្វើក្នុងរដូវហេមន្ត និងសិឝិរ (រដូវរងា) នឹងប្រទានផលស្មើនឹងយជ្ញ វាជពេយ និងអតិរាត្រ។
Verse 58
अश्वमेधसमं प्राहुर्वसंतसमये स्थितम् । ग्रीष्मेपि यत्स्थितं तोयं राजसूयाद्विशिष्यते
គេប្រកាសថា ទឹកដែលមាននៅរដូវវសន្ត (និទាឃ) មានបុណ្យស្មើនឹងយជ្ញ អស្វមេធ។ ហើយទឹកដែលនៅសល់មានប្រើបានសូម្បីតែក្នុងរដូវក្តៅ ត្រូវបានចាត់ទុកថាលើសលប់សូម្បីតែយជ្ញ រាជសូយ។
Verse 59
एतान्महाराज विशेषधर्मान्करोति चोर्व्यामतिशुद्धबुद्धिः । स याति ब्रह्मालयमेव शुद्धः कल्पाननेकान्दिवि मोदते च
ឱ មហារាជ! អ្នកណាដែលនៅលើផែនដីនេះអនុវត្តធម៌ពិសេសទាំងនេះដោយចិត្តបរិសុទ្ធយ៉ាងខ្លាំង—ខ្លួនឯងក៏បានបរិសុទ្ធ—នោះពិតជាទៅដល់ព្រហ្មាល័យ (ទីស្ថានព្រះព្រហ្ម) ហើយរីករាយនៅសួគ៌អស់កល្បជាច្រើន។
Verse 60
अनेकलोकान्विचरन्स्वरादीन्भुक्त्वा परार्धद्वयमङ्गनाभिः । सहैव विष्णोः परमं पदं यत्प्राप्नोति तद्योगबलेन भूयः
ដោយដើរឆ្លងកាត់លោកជាច្រើន ចាប់ពីសួគ៌ជាដើម ហើយសោយសុខរួមជាមួយនារីទេវតា អស់រយៈពេលពីរ បរាធ៌ (parārdha) នោះគេបានឈានដល់ «បរមបទ» របស់ព្រះវិṣṇu ម្តងទៀត ដោយអំណាចយោគៈ។