Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

The Horse’s Journey

to Cyavana’s Hermitage

आगतं तं मुनिं दृष्ट्वा रामो मतिमतां वरः । अर्घ्यपाद्यादिकं चक्रे प्रीतः प्रणयविह्वलः

āgataṃ taṃ muniṃ dṛṣṭvā rāmo matimatāṃ varaḥ | arghyapādyādikaṃ cakre prītaḥ praṇayavihvalaḥ

ព្រះរាមា អ្នកឧត្តមក្នុងចំណោមអ្នកប្រាជ្ញ ឃើញមុនីនោះមកដល់ ក៏រីករាយ និងរំភើបដោយសេចក្តីស្នេហា ហើយបានធ្វើពិធីស្វាគមន៍តាមប្រពៃណី ដូចជា អរឃ្យ និងទឹកលាងជើងជាដើម។

आगतम्having come / arrived
आगतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु) → आगत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; adjectival to ‘तम्’
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; demonstrative pronoun
मुनिम्sage
मुनिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), ‘having seen’
रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
मतिमताम्of the wise
मतिमताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमतिमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (समूह/जन), षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; ‘of the intelligent (people)’
वरःthe best
वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता-समनाधिकरण), एकवचन; apposition to ‘रामः’
अर्घ्यपाद्यादिकम्arghya, pādya, etc. (offerings)
अर्घ्यपाद्यादिकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअर्घ्य + पाद्य + आदि + क (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; समाहार-द्वन्द्व (collective): ‘arghya and pādya etc.’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
चक्रेdid / performed
चक्रे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
प्रीतःpleased
प्रीतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्री (धातु) → प्रीत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjectival to ‘रामः’
प्रणयविह्वलःoverwhelmed with affection
प्रणयविह्वलः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रणय + विह्वल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘प्रणयेन विह्वलः’

Narrator (Purāṇic narrator describing Rāma’s conduct)

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Sandhi Resolution Notes: No major external sandhi; compound ‘अर्घ्यपाद्यादिकम्’ treated as samāhāra-dvandva; ‘प्रणयविह्वलः’ as ṣaṣṭhī-tatpuruṣa.

R
Rāma
M
Muni (sage)

FAQs

Arghya is a respectful offering (often water with auspicious items) presented to an honored guest, and pādya is water offered for washing the feet—both part of traditional atithi-satkāra (guest-honor).

Rāma is portrayed as exemplary in dharma: he honors spiritual guests promptly and joyfully, showing humility and reverence toward a muni.

It highlights the duty of hospitality and respect toward saints, teachers, and guests—serving them with sincerity rather than mere formality.