Instruction to Śatrughna and the Mobilization for Rāma’s Aśvamedha
पत्तयः शतशो मह्यमायांत्वस्त्राग्न्यपाणयः । हयमेधार्हवाहस्य रक्षणे विततोद्यमाः
pattayaḥ śataśo mahyamāyāṃtvastrāgnyapāṇayaḥ | hayamedhārhavāhasya rakṣaṇe vitatodyamāḥ
“ទាហានថ្មើរជើងរាប់រយបានមកជួយខ្ញុំ កាន់អាវុធ និងភ្លើងនៅក្នុងដៃ; ពួកគេប្រឹងប្រែងពេញទំហឹងក្នុងការការពារសេះដែលសមស្របសម្រាប់យជ្ញា អស្វមេធៈ”
Unspecified (narrative voice within the chapter; exact speaker not determinable from the single verse alone).
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: मह्यमायांत्वस्त्राग्न्यपाणयः → मह्यम् + आयान्तु + त्वस्त्र-अग्नि-पाणयः; विततोद्यमाः → वितत-उद्यमाः; हयमेधार्हवाहस्य → हयमेध-अर्ह-वाहस्य.
It refers to the consecrated horse designated for the Aśvamedha (horse sacrifice), a major royal rite where protecting the horse is essential to the ritual’s legitimacy.
The pairing suggests both martial readiness (weapons) and forceful deterrence or ritual/strategic fire-use (agni), highlighting intense, all-out protection of the sacrificial horse.
It underscores vigilance and collective responsibility: a sacred or high-stakes undertaking is safeguarded through coordinated effort and unwavering commitment.