Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

धृष्टट्रुम्नश्न दुर्धर्ष: सर्वशस्त्रभृतां वर: । समस्ताक्षौहिणीपाला यज्वानो भूरिदक्षिणा: । वेदावभूथसम्पन्ना: सर्वे शूरास्तनुत्यज:,महाबली राजा द्रुपद भी एक अक्षौहिणी सेनाके साथ पधारे। उनके साथ द्रौपदीके पाँचों वीर पुत्र, कभी परास्त न होनेवाले शिखण्डी और समस्त शस्त्रधारियोंमें श्रेष्ठ एवं दुर्धर्ष वीर धृष्टद्युम्न भी थे। इनके सिवा और भी अनेक राजा वहाँ पधारे, जो सब-के-सब एक- एक अक्षौहिणी सेनाके पालक, यज्ञकर्ता, यज्ञोंमें अधिकसे अधिक दक्षिणा देनेवाले, वेद और अवभृथ (यज्ञान्त) स्नानसे सम्पन्न, शूरवीर तथा पाण्डवोंके लिये प्राण देनेवाले थे

vaiśampāyana uvāca | dhṛṣṭadyumnaś ca durdharṣaḥ sarvaśastrabhṛtāṁ varaḥ | samastākṣauhiṇīsena-pālā yajvāno bhūridakṣiṇāḥ | vedāvabhṛthasampannāḥ sarve śūrās tanutyajaḥ | mahābalī rājā drupadaḥ api ekākṣauhiṇī-senayā saha upāgamat |

វៃសម្បាយនៈបាននិយាយ៖ ដ្ឋ្រឹෂ្ដ្យុម្នៈ អ្នកមិនអាចឈ្នះបាន ក្លាហានមិនងាយវាយប្រហារ ជាអ្នកល្អឥតខ្ចោះក្នុងចំណោមអ្នកកាន់អាវុធទាំងអស់ ក៏បានមកដល់ដែរ។ ជាមួយគាត់ មានស្តេចជាច្រើនមកដល់—ម្នាក់ៗជាមេបញ្ជាការកងអក្សៅហិណីពេញលេញ ជាអ្នកគោរពពិធីយជ្ញ និងល្បីល្បាញដោយការបរិច្ចាគដ៏សម្បូរ បានបរិសុទ្ធដោយពិធីវេដ និងការងូតអវភ្រឹថនៅចុងយជ្ញ។ ពួកគេទាំងអស់ជាវីរបុរស ត្រៀមលះបង់ជីវិតសម្រាប់បណ្ឌវៈ។ ព្រះបាទទ្រុបដៈដ៏មានកម្លាំងធំ ក៏បានមកជាមួយកងអក្សៅហិណីមួយផងដែរ ហើយជាមួយព្រះអង្គមានកូនប្រុសវីរបុរសទាំងប្រាំរបស់ទ្រោបទី និងសិខណ្ឌិន ដែលមិនធ្លាប់ចាញ់។

धृष्टद्युम्नःDhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्धर्षःinvincible, hard to assail
दुर्धर्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वशस्त्रभृताम्of all weapon-bearers
सर्वशस्त्रभृताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वशस्त्रभृत्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरःthe best, the foremost
वरः:
Karta
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
समस्ताक्षौहिणीपालाःprotectors/leaders of complete akshauhinis
समस्ताक्षौहिणीपालाः:
Karta
TypeNoun
Rootसमस्त-अक्षौहिणी-पाल
FormMasculine, Nominative, Plural
यज्वानःsacrificers, performers of yajñas
यज्वानः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्वन्
FormMasculine, Nominative, Plural
भूरिदक्षिणाःhaving abundant sacrificial gifts (dakṣiṇā)
भूरिदक्षिणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभूरि-दक्षिण
FormMasculine, Nominative, Plural
वेदावभृथसम्पन्नाःendowed with Vedic learning and the avabhṛtha (final) bath
वेदावभृथसम्पन्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवेद-अवभृथ-सम्पन्न
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
शूराःheroes, valiant men
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
तनुत्यजःready to give up their bodies (life)
तनुत्यजः:
Karta
TypeAdjective
Rootतनु-त्यज्
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛṣṭadyumna
D
Drupada
Ś
Śikhaṇḍin
D
Draupadī
D
Draupadī’s five sons (Pañca Draupadeyāḥ)
P
Pāṇḍavas
A
Akṣauhiṇī (army division)
V
Veda
A
Avabhṛtha (ritual bath)

Educational Q&A

The verse links martial support with dharmic credentials: the allies are not only strong warriors but also disciplined householders and sacrificers, portrayed as ethically grounded and willing to risk their lives for a righteous alliance.

Allied forces assemble in support of the Pāṇḍavas: Drupada arrives with a full akṣauhiṇī, accompanied by Draupadī’s five sons, Śikhaṇḍin, and the formidable commander Dhṛṣṭadyumna; many other kings with their own akṣauhiṇīs also come.