Virāṭa-parva Adhyāya 33 — Kuru Cattle-Raid and Matsya Mobilization (भूमिंजय-प्रेरणा)
तदेवायुधमादाय मोक्षयाशु महीपतिम् । यमौ च चक्ररक्षौ ते भवितारो महाबलौ
vaiśampāyana uvāca |
tad evāyudham ādāya mokṣayāśu mahīpatim |
yamau ca cakrarakṣau te bhavitārau mahābalau |
gṛhītvā tu dhanuḥ śreṣṭhaṃ javena sumahājavaḥ |
vyamuñcac charavarṣāṇi satoya iva toyadaḥ |
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ «យកអាវុធនោះហើយ សង្គ្រោះព្រះមហាក្សត្រឲ្យបានឆាប់; ហើយយមភ្លោះទាំងពីរ អ្នកការពារកង់រទេះរបស់អ្នក នឹងបង្ហាញកម្លាំងដ៏ធំ»។ បន្ទាប់មក ភីមសេនៈ អ្នកមានកម្លាំងធំ បានឆក់យកធ្នូដ៏ល្អឥតខ្ចោះដោយល្បឿនមហាលឿន ហើយបាញ់ព្រួញជាភ្លៀង—ដូចពពកពេញទឹកដែលបង្ហូរទឹកជាខ្សែៗ។
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores dharmic conduct in crisis: prompt, decisive action carried out under legitimate instruction, aimed at protecting the rightful ruler and fulfilling one’s assigned role (including the twins’ duty as chariot-wheel guards).
Vaiśampāyana narrates that, following the command to rescue the king, the warrior swiftly takes up an excellent bow and unleashes a dense volley of arrows, compared to a rain-cloud pouring water; the twins are indicated as strong protectors of the chariot-wheels.