Droṇācārya’s Assessment of the Pāṇḍavas: Nīti, Kāla, and Intelligence (विराटपर्व, अध्याय २६)
चरन्तु देशान् संवीता: स्फीताञज्जनपदाकुलान् । तत्र गोष्ठीषु रम्यासु सिद्धप्रत्रजितेषु च,*वे गुप्तरूपसे धन-धान्यसम्पन्न एवं जनसमुदायसे भरे हुए देशोंमें जायेँ और वहाँ सुरम्य सभाओंमें, सिद्ध-संन्यासी महात्माओंके आश्रमोंमें, राजनगरोंमें, नाना प्रकारके तीर्थों और सर्वोत्तम स्थानोंमें, वहाँ निवास करनेवाले मनुष्योंसे विनयपूर्ण युक्तिसे पूछकर उनका पता लगावें
carantu deśān saṃvītāḥ sphītāñ janapadākulān | tatra goṣṭhīṣu ramyāsu siddhapratrājiteṣu ca ||
វៃសម្បាយនៈ បាននិយាយថា៖ «ចូរឲ្យពួកគេ ក្លែងខ្លួនយ៉ាងល្អ ដើរឆ្លងកាត់ដែនដីដែលពោរពេញដោយស្រុកស្រែរុងរឿង និងប្រជាជនច្រើន។ នៅទីនោះ ក្នុងសភាដ៏រីករាយ និងកន្លែងដែលព្រះសង្ឃសម្រេចសិទ្ធិ និងអ្នកបួសបានទៅមក និងការពារ ពួកគេគួរធ្វើសំណួរយ៉ាងប្រុងប្រយ័ត្ន»។
वैशम्पायन उवाच
Act with restraint and discernment: when seeking critical information, proceed discreetly, avoid provoking harm, and inquire respectfully in credible social and spiritual settings.
The speaker describes a plan of covert movement through prosperous, populated regions, with agents (or seekers) visiting assemblies and ascetic circles to ask questions and locate what they seek without revealing their identity.