भीमस्य बल्लव-प्रतिज्ञा तथा अर्जुनस्य बृहन्नडा-रूप-निर्णयः
Bhīma’s Ballava Vow and Arjuna’s Decision to Become Bṛhannadā
सूर्य: प्रतपतां श्रेष्ठो द्विपदां ब्राह्मणो वर: । आशीविषश्ष सर्पाणामग्निस्तेजस्विनां वर:,जैसे तपनेवाले तेजस्वी पदार्थोमें सूर्य श्रेष्ठ हैं, मनुष्योंमें ब्राह्मणका स्थान ऊँचा है, जैसे सर्पोमें आशीविष जातिवाले सर्प महान् हैं, तेजस्वियोंमें अन्न श्रेष्ठ हैं, अस्त्र-शस्त्रोंमें वज्ञका स्थान ऊँचा है, गौओंमें ऊँचे कंधेवाला साँड़ बड़ा माना गया है, जलाशयोंमें समुद्र सबसे महान है, वर्षा करनेवाले मेघोंमें पर्जन्य श्रेष्ठ हैं, नागोंमें धृतराष्ट्र तथा हाथियोंमें ऐरावत बड़ा है, जैसे प्रिय सम्बन्धियोंमें पुत्र सबसे अधिक प्रिय है और अकारण हित चाहनेवाले सुहदोंमें धर्मपत्नी सबसे बढ़कर है, जैसे पर्वतोंमें मेरु श्रेष्ठ है, देवताओंमें मधुसूदन भगवान् विष्णु श्रेष्ठ हैं, ग्रहोंमें चन्द्रमा श्रेष्ठ हैं और सरोवरोंमें मानसरोवर श्रेष्ठ है। भीमसेन! अपनी-अपनी जातिमें जिस प्रकार ये पूर्वोक्त वस्तुएँ विशिष्ट मानी गयी हैं, वैसे ही सम्पूर्ण धनुर्धारियोंमें युवावस्थासे सम्पन्न यह गुडाकेश (निद्राविजयी) अर्जुन श्रेष्ठ है
sūryaḥ pratapatāṃ śreṣṭho dvipadāṃ brāhmaṇo varaḥ | āśīviṣaś ca sarpāṇām agnis tejasvināṃ varaḥ ||
យុធិષ્ઠិរ បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ក្នុងចំណោមអ្វីៗដែលឆេះក្តៅ ព្រះអាទិត្យជាប្រសើរបំផុត; ក្នុងចំណោមសត្វពីរជើង ព្រាហ្មណ៍ជាអ្នកប្រសើរបំផុត។ ក្នុងចំណោមពស់ ពស់ពិសអាសីវិសៈលេចធ្លោ; ហើយក្នុងចំណោមអ្នកមានតេជៈនិងអំណាច ភ្លើងជាអ្នកល្អបំផុត»។ ដោយការប្រៀបធៀបបែបនេះ ព្រះអង្គបានបង្ហាញលំដាប់នៃភាពលេចធ្លោ ដើម្បីឲ្យភីមយល់ថា ដូចគ្នានោះ អរជុនគឺជាអ្នកលើសគេក្នុងចំណោមអ្នកកាន់ធ្នូ។
युधिछ्िर उवाच