Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

द्रौपद्याः शोकवचनम्

Draupadī’s Lament and Indictment of Misfortune

“तुम्हें सुख हो या दुःख, बुरा हुआ हो या भला, सब बातें ठीक-ठीक कह जाओ। वह सब सुनकर मैं उसके निवारणके लिये उचित उपाय सोचूँगा ।।

tubhyaṃ sukhaṃ vā duḥkhaṃ vā bādhakaṃ vā śubhaṃ tathā | sarvaṃ yathāvad ācakṣva tac chrutvāhaṃ nivāraṇe yuktam upāyaṃ cintayiṣyāmi || aham eva hi te kṛṣṇe viśvāsyaḥ sarvakarmasu | aham āpatsu cāpi tvāṃ mokṣayāmi punaḥ punaḥ ||

«មិនថាវានាំមកសុខ ឬទុក្ខ មិនថាលទ្ធផលអាក្រក់ ឬល្អ—ចូរប្រាប់រឿងទាំងអស់ឲ្យត្រឹមត្រូវតាមដែលបានកើតឡើង។ ពេលខ្ញុំស្តាប់អស់ហើយ ខ្ញុំនឹងគិតរកវិធានដ៏សមរម្យ ដើម្បីបំបាត់វា។ ព្រោះឱ ក្រឹṣṇā! ក្នុងកិច្ចការទាំងអស់ ខ្ញុំតែម្នាក់គត់ជាអ្នកដែលអ្នកអាចទុកចិត្តបាន; ហើយនៅពេលមានគ្រោះថ្នាក់ផងដែរ ខ្ញុំនឹងជួយអ្នកម្តងហើយម្តងទៀត ដើម្បីរំដោះអ្នកពីទុក្ខលំបាក»។

अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हिfor/indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तेof you/your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, genitive, singular
कृष्णेO Krishna (Draupadi)
कृष्णे:
TypeNoun
Rootकृष्णा
Formfeminine, vocative, singular
विश्वास्यःtrustworthy
विश्वास्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootविश्वास्य
Formmasculine, nominative, singular
सर्वकर्मसुin all actions
सर्वकर्मसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वकर्मन्
Formneuter, locative, plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
आपत्सुin calamities
आपत्सु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआपद्
Formfeminine, locative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, accusative, singular
मोक्षयामिI release/deliver (cause to be freed)
मोक्षयामि:
TypeVerb
Rootमुच्
Formpresent, indicative, first, singular, parasmaipada, causative (ṇij)
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Kṛṣṇā (Draupadī)

Educational Q&A

The verse emphasizes truthful, complete disclosure in counsel and the ethical duty of a trusted ally to seek appropriate remedies and provide repeated protection in times of crisis.

A speaker reassures Kṛṣṇā (Draupadī) to report events exactly—whether pleasant or painful—promising to devise a suitable solution and affirming steadfast reliability and rescue whenever danger arises.