बृहन्नडाप्रवेशः — Bṛhannadā’s Entry into Virāṭa’s Assembly
विराट उवाच शतं सहस्राणि समाहितानि सवर्णवर्णस्य विमिश्रितान् गुणै: | पशून् सपालान् भवते ददाम्यहं त्वदाश्रया मे पशवो भवन्त्विह,विराटने कहा--तन्तिपाल! मेरे यहाँ एक लाख पशु संगृहीत हैं। उनमेंसे कुछ तो एक ही रंगके हैं और कुछ मिश्रित रंगके। वे सब विभिन्न गुणोंसे संयुक्त हैं। मैं उन पशुओं और पशुपालोंको आजसे तुम्हारे हाथमें सौंपता हूँ। मेरे पशु अबसे तुम्हारे ही अधीन रहेंगे
virāṭa uvāca—śataṁ sahasrāṇi samāhitāni savarṇa-varṇasya vimiśritān guṇaiḥ | paśūn sapālān bhavate dadāmy ahaṁ tvadāśrayā me paśavo bhavantv iha ||
ព្រះបាទវិរាដៈមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ខ្ញុំបានប្រមូលសត្វគោចំនួនមួយសែនក្បាល—ខ្លះមានពណ៌ដូចគ្នា ខ្លះមានពណ៌ចម្រុះ—ហើយសុទ្ធតែមានគុណលក្ខណៈខុសៗគ្នា។ ចាប់ពីថ្ងៃនេះ ខ្ញុំប្រគល់ហ្វូងទាំងនេះ ព្រមទាំងអ្នកថែគោ ទៅក្នុងដៃអ្នក។ ចាប់ពីថ្ងៃនេះតទៅ សត្វគោរបស់ខ្ញុំនៅទីនេះ សូមឲ្យស្ថិតក្រោមការការពារ និងអំណាចរបស់អ្នក»។
विराट उवाच
The verse highlights responsible kingship and ethical stewardship: wealth (here, cattle) is safeguarded by entrusting it to a competent protector, emphasizing duty, trust, and orderly delegation.
King Virāṭa formally transfers authority over his vast herds—of varied colors and qualities—along with their herdsmen, placing them under the recipient’s protection and supervision.