Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

तत्रारोहेत धर्मज्ञ श्रद्दधानो जितेन्द्रिय: । महादेवप्रसादाद्धि गच्छेत परमां गतिम्‌

tatrārohet dharmajña śraddadhāno jitendriyaḥ | mahādevaprasādād dhi gacchet paramāṃ gatim, nareśvara ||

ឱ ព្រះមហាក្សត្រដែលដឹងធម៌ គួរឡើងធ្វើដំណើរទៅទីនោះដោយសទ្ធា និងការគ្រប់គ្រងអារម្មណ៍។ ព្រោះដោយព្រះគុណរបស់មហាទេវៈ គាត់នឹងឈានដល់គោលដៅខ្ពស់បំផុត។

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
आरोहेत्should ascend / should go up
आरोहेत्:
TypeVerb
Rootआ√रुह् (रुह्)
FormVidhi-linga, optative (injunctive sense), 3rd, singular, Parasmaipada
धर्मज्ञO knower of dharma
धर्मज्ञ:
TypeNoun
Rootधर्मज्ञ
Formmasculine, vocative, singular
श्रद्दधानःhaving faith / faithful
श्रद्दधानः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रद्धा + धा (श्रद्दधान)
Formmasculine, nominative, singular, शतृ (present active participle)
जितेन्द्रियःself-controlled (one who has conquered the senses)
जितेन्द्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootजित + इन्द्रिय (जितेन्द्रिय)
Formmasculine, nominative, singular
महादेवप्रसादात्from (by) Mahadeva's grace
महादेवप्रसादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमहादेव + प्रसाद
Formmasculine, ablative, singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
गच्छेत्would go / would attain
गच्छेत्:
TypeVerb
Root√गम्
FormVidhi-linga, optative, 3rd, singular, Parasmaipada
परमाम्supreme
परमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम
Formfeminine, accusative, singular
गतिम्state/goal, final destination
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
Formfeminine, accusative, singular
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनर + ईश्वर (नरेश्वर)
Formmasculine, vocative, singular

घुलस्त्य उवाच

G
Ghūlastya (speaker)
M
Mahādeva (Śiva)
N
Nareśvara (addressed king)
R
Rathāvarta-tīrtha (implied by the accompanying prose context)

Educational Q&A

Faith (śraddhā) and self-restraint (jitendriyatā) are presented as the proper inner qualifications for pilgrimage; when joined with devotion, they make one fit to receive Mahādeva’s grace, culminating in the highest spiritual attainment.

Ghūlastya addresses a king and recommends undertaking a sacred visit to that tīrtha; he assures that a sincere, disciplined pilgrim gains supreme benefit through Śiva’s favor.