द्रौपदी-शैब्यसंवादः — Draupadī’s Identification and Counsel on Hospitality
भ्रातृन् पालय विस्रब्ध॑ मरुतो वृत्रहा यथा । बान्धवाश्लोपजीवन्तु देवा इव शतक़ुतुम्,जैसे इन्द्र मरुद्णोंकी रक्षा करते हैं, उसी प्रकार तुम अपने अन्य भाइयोंका विश्वासपूर्वक पालन करना। जैसे देवता इन्द्रके आश्रित रहकर जीवननिर्वाह करते हैं, उसी प्रकार तुम्हारे बान्धवजन भी तुम्हारा आश्रय लेकर जीविका चलावें
bhrātṝn pālaya visrabdhaḥ maruto vṛtrahā yathā | bāndhavāś copajīvantu devā iva śatakratum ||
«ចូរការពារបងប្អូនរបស់អ្នកដោយការថែរក្សាដែលទុកចិត្ត និងមិនសង្ស័យ ដូចជា វ្រឹត្រហា (ឥន្ទ្រ) ការពារមរុត។ ហើយចូរឲ្យញាតិមិត្តរស់ដោយពឹងផ្អែកលើអ្នក ដូចជាព្រះទាំងឡាយរស់ដោយអាស្រ័យលើ សតក្រតុ (ឥន្ទ្រ)»។
वैशम्पायन उवाच
A leader’s dharma is to protect and sustain: care for one’s brothers with trust and steadiness, and provide a secure livelihood for relatives and dependents—like Indra, who both protects the Maruts and serves as the gods’ support.
Vaiśampāyana, narrating the epic, conveys an instruction framed through divine analogy: the addressee is urged to act as a protector and patron to brothers and kinsmen, modeled on Indra’s relationship with the Maruts and the gods.