मैं पूर्वजन्ममें एक श्रेष्ठ ब्राह्मणका पुत्र और वेदाध्ययनपरायण ब्राह्मण था। वेदांगोंका पारंगत विद्वान् माना जाता था। मैं विद्याध्ययनमें अत्यन्त कुशल था ।।
ātma-doṣa-kṛtair brahman avasthām āptavān imām | kaścid rājā mama sakhā bhṛṅgur veda-parāyaṇaḥ ||
អ្នកប្រមាញ់បាននិយាយថា៖ «ឱ ព្រាហ្មណ៍! ដោយកំហុសដែលខ្ញុំបានបង្កឡើងដោយខ្លួនឯង ទើបខ្ញុំមកដល់ស្ថានភាពបច្ចុប្បន្ននេះ។ មានស្តេចម្នាក់ ជាមិត្តរបស់ខ្ញុំ ឈ្មោះ ភ្រឹង្គុ (Bhṛṅgu) ជាអ្នកឧស្សាហ៍ប្រកាន់ខ្ជាប់វេទ បានស្និទ្ធស្នាលជាមួយខ្ញុំ»។
व्याध उवाच
The verse emphasizes moral responsibility: one’s present condition can arise from one’s own faults (ātma-doṣa), highlighting karma and self-accountability as central to dharma.
The hunter addresses a Brāhmaṇa and begins explaining his background and how he reached his current state, introducing a connection with a certain king named Bhṛṅgu who is described as devoted to the Vedas.