Dvārakā’s Distress and the Saubha Engagement (द्वारकाव्यग्रता तथा सौभयुद्धम्)
स तु बाणवरोत्पीडाद् विस््रवत्यसृगुल्बणम् | अभिवृष्टे यथा मेघे गिरिगैरिकधातुमान्
sa tu bāṇavarotpīḍād visravaty asṛg ulbaṇam | abhivṛṣṭe yathā meghe girigairikadhātumān ||
ព្រះវាយុមានព្រះបន្ទូលថា៖ «តែដោយសារត្រូវសម្ពាធព្រួញបង្ខំទារុណ គាត់ចាប់ផ្តើមហូរឈាមយ៉ាងសាហាវជាស្ទឹងធំ។ ដូចពេលពពកភ្លៀងធ្លាក់ខ្លាំង ភ្នំដែលសម្បូរទៅដោយដីក្រហម និងពណ៌រ៉ែ បញ្ចេញទឹកហូរពណ៌ក្រហមចុះមក ដូច្នោះដែរ គាត់—អវយវៈត្រូវព្រួញចាក់ជ្រៀតជ្រែក—បានបញ្ចេញលំហូរឈាមដ៏គួរឱ្យភ័យខ្លាច»។
वायुदेव उवाच
The verse underscores the stark cost of violence: even heroic conflict results in intense bodily suffering. Ethically, it functions as a sobering reminder that valor and victory are inseparable from pain and the grave consequences of warfare.
Vāyu describes a combatant (previously introduced in the passage) whose body, pierced and oppressed by many arrows, is bleeding profusely. The scene is intensified through a simile: like a mineral-rich mountain releasing red torrents when drenched by rainclouds, the wounded figure pours out streams of blood.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.